| The Office of Administration and Management will also explore areas where greater efficiency can be achieved, for example, telecommunications. | Кроме того, Бюро будет изучать направления, на которых можно достичь большей эффективности, например, в области телекоммуникаций. |
| The Special Rapporteur notes that KFOR has not aggressively prosecuted KLA commanders in regions where it has located detention centres. | Специальный докладчик отмечает, что СДК не осуществляли активного преследования командующих ОАК в тех районах, в которых они обнаружили центры для содержания под стражей. |
| I've seen applications where the student has circled every activity listed. | Я видела заявления, в которых студенты пишут про все виды деятельности. |
| The kind where bad things happen to people in the middle of the woods. | Те, в которых с людьми происходит что-то плохое посреди леса. |
| There are some charts in the back where I kept track of shape, color and consistency. | На обратной стороне имеются схемы на которых я отмечал форму, цвет и консистенцию. |
| And you need to put yourself in situations where your big brother can be the hero. | И ты должен попадать в такие ситуации, в которых твой старший брат может себя повести как герой. |
| Are you saying there are some circumstances where...? | Ты говоришь, что есть некоторые обстоятельства, при которых...? |
| All involving scams where you sunk your hooks into rich, older men then took their money. | Все, связанное с аферами, в которых ты цепляла на крючок богатых, пожилых мужчин, а затем забирала их деньги. |
| Other provisions are tailored for more complex ERAs where some award criteria are to be evaluated before the auction. | Другие положения рассчитаны на более сложные ЭРА, при которых некоторые критерии принятия решения подлежат оценке до начала аукциона. |
| They were living consciousnesses put in a prison where guilt was their weapon. | Они были живыми сознаниями, которых посадили в тюрьму, оружие которой - вина. |
| A relationship where they expect a return on an investment. | Есть такие взаимоотношения, в которых люди ожидают отдачи от кошки. |
| I know cases where ten years after the fact, clothes are rotted through. | Я знавал дела, в которых одежда походила на кучу мусора уже через десять лет. |
| Apparently, there are these websites where patients can rate their doctors. | Видимо есть сайты, на которых пациенты могут оценить своих докторов. |
| We will add a couple of events to the schedule where we are together. | Добавим в расписание мероприятия, на которых мы будем вдвоем. |
| This is Darwin's jungle, where open-minded people do weird things to each other. | Это Дарвиновские джунгли, в которых раскрепощенные люди делают разные странные штучки друг для друга. |
| There were maps and minutes from meetings where the parents were slagging each other off. | Там были карты и протоколы собраний, на которых родители разносили друг друга в пух. |
| You can see areas where neuronal cell bodies are being stained. | Видны области, в которых обычные клетки тела были окрашены. |
| Some folks are even talking about the problems with the limited resources where our current energy is coming from. | Некоторые люди даже обсуждают проблему ограниченных ресурсов, из которых мы получаем основную энергию. |
| Sammy Davis Junior couldn't go in the front of hotels in Vegas where he was performing. | Сэмми Дэвиса младшего не пускали через главный вход в отели в Вегасе, в которых он выступал. |
| I understand, sir, but we've identified some areas - where you may need help. | Я понимаю, сэр, но мы обнаружили некоторые вопросы, в которых вам может понадобится помощь. |
| We used to live in tribes where we interacted, communicated and worked together. | Мы жили в племенах, в которых мы взаимодействовали, общались и работали сообща. |
| So allow me to share three cases where we tried to apply design's power of synthesis. | Позвольте привести вам три примера, в которых мы попытались применить силу синтеза в дизайне. |
| These are the cities where Interpol has reports of crimes attributed to Simon Bell, which was Christopher's alias at the time. | Это города в которых интерпол сообщил о преступлениях припысываемых Саймону Беллу, псевдоним Кристофера в то время. |
| Check the rooms where they stay. | Проверьте комнаты, в которых они жили. |
| I thought they were to get into places where he was meeting her. | Я думала они от мест, в которых он встречался с ней. |