Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
Holding camps, where aliens are dumped in often unacceptable living conditions before being expelled, are multiplying throughout the world. ЗЗ. Центры приема, условия жизни в которых зачастую неприемлемы и в которых размещают иностранцев до их высылки, в большом количестве существуют во всем мире.
The Commission is operational in Bosnia and Herzegovina and has recently opened two offices in Montenegro, where registration of property claims started in July. Эта Комиссия уже работает в Боснии и Герцеговине и недавно открыла два отделения в Черногории, в которых в июле началась регистрация имущественных исков.
The staff of humanitarian agencies in many locations are working in circumstances and conditions where military or police commanders would be reluctant to deploy their personnel. Во многих местах персонал гуманитарных учреждений работает при таких обстоятельствах и условиях, в которых военное или полицейское руководство не выразило бы желания задействовать свой персонал.
Programme areas where this occurs the most frequently are those which increasingly draw on extra-budgetary resources (e.g. steel, chemicals, energy efficiency). Чаще всего они участвуют в работе по тем программным направлениям, в которых все более активно используются внебюджетные ресурсы (например, черная металлургия, химическая промышленность, энергоэффективность).
In cases where no agreement exists, the principle applies to nationals, and also in respect of acts having consequences within its territory. В случае отсутствия соответствующих конвенций этот принцип применяется к гражданам страны, а также к случаям, последствия которых проявляются на территории страны.
It was reported that guns were fired periodically into the hills where the Kurdish Workers' Party (PKK) elements were alleged to have been located. Сообщалось, что периодически ведется стрельба из орудий по холмам, на которых предположительно находятся подразделения Курдской рабочей партии (КРП).
It may also wish to request an assessment of the situation with respect to the various organizations in order to identify areas where further progress might be possible. Она, возможно, пожелает также предложить провести оценку существующего положения в отношении различных организаций в целях выявления областей, в которых возможен дальнейший прогресс.
It is increasingly recognized that what is needed in such situations is partnerships where each entity or group can apply its capacities to parts of the problem in a consistent and coordinated manner. В настоящее время все шире признается, что в таких ситуациях необходимы партнерства, в рамках которых все субъекты или группы могли бы последовательно и на скоординированной основе с учетом особенностей своих возможностей работать над решением тех или иных конкретных аспектов проблемы.
The exclusionary rule applied in common-law countries did not exist in civil-law countries, where all items of evidence were admissible. Норма об исключении доказательств, действующая в странах общего права, не существует в странах гражданского права, в которых все элементы доказательства являются приемлемыми.
In addition, the Colombian authorities had identified places where it guaranteed to protect the physical integrity and ensure the reintegration of internally displaced persons returning from Panama. Кроме того, колумбийские власти определили места, в которых они гарантируют защиту физической безопасности и обеспечивают реинтеграцию перемещенных внутри страны лиц, возвращающихся из Панамы.
This tendency is attributed in part to increasing vulnerability in less developed countries, where people are often left more vulnerable to subsequent hazards after experiencing one disaster. Частично такая тенденция объясняется растущей уязвимостью менее развитых стран, население которых с каждым отдельным стихийным бедствием нередко становится более уязвимым перед дальнейшими такими явлениями.
They are being used increasingly as an effective, unfiltered tool for communication between various parties in natural resource and environmental projects, particularly those where rural communities in developing countries are involved. Они все более широко используются в качестве эффективных, неотфильтрованных средств связи между различными сторонами, участвующими в проектах, связанных с природными ресурсами и окружающей средой, особенно в тех проектах, в которых участвуют сельские общины в развивающихся странах.
Weather forecasting, disaster management and the management of Earth's resources are areas where remote sensing is contributing successfully to the improvement of the human condition. В числе областей, в которых дистанционное зондирование вносит успешный вклад в улучшение условий жизни человека, можно упомянуть метеорологические прогнозы, борьбу со стихийными бедствиями и рациональное использование ресурсов Земли.
In view of their universal importance, environmental monitoring and disaster management may be two of the areas where the potential is greatest for enhancing international cooperation. Экологический мониторинг и обеспечение готовности к стихийным бедствиям, учитывая их универсальное значение, являются, возможно, двумя областями, в которых имеется наиболее значительный потенциал для расширения международного сотрудничества.
The situation in Cyprus was not unique, and there were other countries in the world where different communities were unable to live together in harmony. Ситуация на Кипре не является уникальной: в мире есть и другие страны, в которых различные общины не способны гармонично сосуществовать.
Lastly, she would like more detailed information about the pygmies' living conditions and the action that had been taken to avert threats to the forests where they lived. И наконец, она хотела бы получить более точную информацию об условиях жизни пигмеев и, в частности, о принятых мерах по борьбе с угрозой, нависшей над лесами, в которых они живут.
If we established that the tick responses were being recognised correctly, the next step would be to check the other processes where the data was being changed. Если мы установим, что пометки были распознаны правильно, следующим шагом будет являться проверка других процессов, в ходе которых в данные вносились изменения.
A number of pilot countries were being selected where the new approach could be implemented. В настоящее время отбираются страны, в которых в порядке эксперимента новый подход будет опробован на практике.
His Government had limited means and relied on support from intergovernmental organizations to meet the challenge of restoring plant cover in provinces where the displaced persons were concentrated. Правительство его страны располагает ограниченными средствами и зависит от поддержки межправительственных организаций в деле решения задачи, связанной с восстановлением растительного покрова в тех провинциях, в которых сосредоточено перемещенное население.
The Government was pursuing its objectives for the prevention of drought and desertification while attempting to resettle displaced persons in areas where peace had been restored. Правительство принимает меры по решению задач, связанных с предотвращением засухи и опустынивания, пытаясь при этом обеспечить переселение перемещенного населения в те районы, в которых восстановлен мир.
The establishment of coordinating groups at the national level where different government ministries, donors and non-governmental organizations (NGOs) could elaborate the NAP were important. Большое значение имеет создание координационных групп на национальном уровне, в рамках которых различные правительственные министерства, доноры и неправительственные организации (НПО) могли бы заниматься разработкой НПД.
Substantive support to 10 National Fora where NAPs will be discussed ($62,200); Оперативно-функциональная поддержка десяти национальных форумов, на которых будут обсуждаться НПД (62200 долл. США);
The attack was launched exactly from the positions of the Ethiopian armed forces where these forces had assembled in preparation for the attack. Наступление началось именно с позиций вооруженных сил Эфиопии, на которых эти силы были сосредоточены перед началом наступления.
I intend to convene a meeting with both sides at an appropriate location to map out the areas where concrete political progress can be made. Я намерен созвать в надлежащем месте совещание с участием обеих сторон с целью наметить сферы, в которых может быть достигнут конкретный политический прогресс.
(b) those where a relatively low probability exists that pathogens of risk groups 2 or 3 are present. Ь) образцы, вероятность содержания в которых патогенных организмов групп опасности 2 или 3 относительно мала.