Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
Key areas where the Maldives requires urgent support include: К числу ключевых областей, в которых Мальдивам необходима срочная поддержка, относятся:
The questionnaire also included a section on technical external assistance needs and areas where countries could offer assistance to others. Вопросник включал также раздел, посвященный потребностям во внешней технической помощи и областям, в которых те или иные страны могли бы оказывать помощь другим странам.
The financing model "in equal parts" is only possible in MEAs where Parties are of comparable socio-economic standing. Модель финансирования "за счет равных взносов" возможна только в случае тех МПОС, Стороны которых имеют схожий уровень социально-экономического развития.
The programme appears to be successful at covering urban households where per capita income falls below locally defined poverty lines. Как представляется, в рамках этой программы успешно оказывается помощь городским семьям, подушевой доход в которых ниже установленного местного уровня бедности.
For drugs where a strong increase or decrease in illicit manufacture was indicated in question 52, briefly state the reasons. Для наркотиков, в незаконном изготовлении которых отмечалась тенденция к значительному увеличению или сокращению (вопрос 52), кратко изложите причины этого.
Mainly they are data according to economic sectors where there are women employed. В основном данные приводятся по секторам экономики, в которых работают женщины.
Meetings are organized quarterly by MoWCA where information is given by all other sectoral Ministries. МДЖД организует ежеквартальные совещания, на которых все отраслевые министерства представляют соответствующую информацию.
If there are such sanctions please refer to court cases where they have been imposed. Если такие санкции предусмотрены, просьба сослаться на судебные решения, в которых они налагались.
They grow food crops for the market where they sell their surplus produce. Они выращивают продовольственные культуры, излишек которых продают на рынке.
Community consultations on the draft CEDAW State report was held throughout the nation where women and men participated. По проекту доклада государства - участника КЛДОЖ по всей стране проводились консультации с общинами, в которых участвовали мужчины и женщины.
They can also include mentoring programmes, where older persons volunteer to help children and young people with their schoolwork. В их числе могут осуществляться также программы наставничества, в рамках которых пожилые люди оказывают на добровольной основе помощь детям и молодым людям в приготовлении уроков.
Article X is very relevant to public health, particularly in the developing world, where resources are often scarce and insufficient. Статья Х имеет существенное отношение к области здравоохранения, особенно в развивающихся странах, ресурсы которых скудные и недостаточные.
The Committee noted the fact that the impact of the crises is particularly pronounced in conditions where peace and security do not prevail. Комитет отметил тот факт, что воздействие кризисов особенно ощущается в условиях, в которых отсутствуют мир и безопасность.
Goal 3 and Goal 5 still remain the Millennium Development Goals where least progress is made. Цели З и 5 в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, по-прежнему остаются целями, в осуществлении которых достигнут наименьший прогресс.
Goal 3 and Goal 5 still remain the Millennium Development Goals where least progress is made. Цели З и 5 до сих пор остаются целями, в осуществлении которых достигнут наименьший прогресс.
The pay level is generally lower in occupations where the proportion of women is high. Оплата труда, как правило, ниже на тех работах, на которых заняты преимущественно женщины.
The trend shows that poverty rates are falling in countries where gender relations are more egalitarian. Тенденция такова, что коэффициент нищеты снижается в странах, в которых отношения между мужчинами и женщинами носят более равноправный характер.
The Inspector may also visit and inspect any other premises where mental health services are being provided. Инспектор может также посещать и инспектировать любые другие помещения, в которых оказывается психиатрическая помощь.
Please provide example of cases where such a decision was taken by the Minister of Home Affairs, specifying in detail the grounds for this decision. Просьба привести примеры случаев, в которых такое решение принималось министром внутренних дел, и подробно указать обоснование такого решения.
It also recommended establishing mechanisms for vetting institutions where persons with disabilities might live. Он также рекомендует создать механизмы по мониторингу учреждений, в которых могут содержаться инвалиды.
Ms. WEDGWOOD proposed that there should be a list in paragraph 20 of websites where the Committee's jurisprudence could also be consulted. Г-жа УЭДЖВУД предлагает в пункте 20 перечислить веб-сайты, на которых также можно ознакомиться с практикой Комитета.
Another delegation cautioned UNCDF expansion in areas where other agencies and partners are more expert. Другая делегация рекомендовала ФКР ООН воздержаться от расширения деятельности в областях, в которых другие учреждения и партнеры имеют более богатый опыт.
Consequently, it is forbidden to register a marriage where a partner is under legal age. Таким образом, регистрация брака между лицами, одно из которых не достигло законного возраста вступления в брак, запрещается.
This exemption would not cover circumstances where there is an element of choice or discretion as to how the services are provided. Это исключение не охватывает такие обстоятельства, в которых существует элемент выбора или свободы действий в отношении того, как оказываются услуги.
Table 1 below outlines where the Convention provisions (1 to 7) are addressed in the core document. В таблице 1 ниже показаны разделы, в которых положения Конвенции (1-7) рассматриваются в основном документе.