Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
In States parties where the direct application of treaties was permitted, the self-executing provisions of the Convention would apply without the need for specific implementing legislation. В государствах-участниках, в которых допускается прямое применение международных договоров, будут применяться автоматически вступающие в силу положения Конвенции без необходимости принятия специального законодательства об осуществлении.
Special investigative techniques, where allowed in the region, were at the disposal of police forces, anti-corruption bodies or prosecutors, generally without judicial authorization. В тех странах региона, в которых применение специальных методов расследования разрешено, они могут применяться органами полиции, подразделениями по борьбе с коррупцией и органами прокуратуры, обычно без санкции суда.
In relation to the issue of technical assistance, the Conference may wish to provide guidance on ensuring follow-up for individual country reviews where needs have been identified. В том что касается вопроса об оказании технической помощи, Конференция, возможно, пожелает дать руководящие указания в отношении принятия дальнейших мер по итогам конкретных страновых обзоров, в которых были определены такие потребности.
For instance, police prosecutors were accountable to the Office in cases where accused persons were not produced in court within the stipulated time frames. Работающие в составе полиции прокуроры отчитываются перед Генеральной прокуратурой, в частности в отношении соблюдения сроков, в течение которых задержанные лица должны быть доставлены к судье.
23 sanatorium-type boarding schools, where 6,356 convalescent children receive an education; 23 школы-интерната санаторного типа, в которых 6356 детей получают образование и восстанавливают своё здоровье;
Mr. Stoliaroff (France) added that in his view there were no cases where prosecution could not be instituted. Г-н Столярофф (Франция) добавляет, что, по его мнению, нет таких случаев, в которых судебное преследование нельзя было бы возбудить.
Furthermore, CEDAW recommended that Mauritius introduce temporary special measures in areas where women are underrepresented or disadvantaged and raise awareness among parliamentarians and Government officials about the necessity of such measures. Кроме того, КЛДЖ рекомендовал Маврикию ввести временные специальные меры в тех охватываемых Конвенцией областях, в которых женщины недостаточно представлены или находятся в неблагоприятном положении, и повысить среди депутатов парламента и должностных лиц правительства осведомленность о необходимости использования таких мер.
CRC expressed concern that inter-country adoption remained unregulated, and at reports of "baby farms", where children were sold to prospective adoptive persons. КПР выразил озабоченность по поводу того, что международное усыновление/удочерение по-прежнему не регулируется, и в связи с сообщениями о существовании "детских инкубаторов", из которых дети продаются перспективным усыновителям.
The assessment report indicated a significant progress in achieving the main goals of the NAPGE and identified areas where there is room for further improvement. В докладе об оценке отмечается существенный прогресс в достижении основных целей НПДОГР и определены те области, в которых имеются возможности для дальнейшего улучшения положения.
CEDAW encouraged Cyprus to consider the relevance and suitability of applying quotas and other forms of temporary special measures in areas where women were underrepresented or disadvantaged. КЛДЖ призвал Кипр рассмотреть вопрос об актуальности и приемлемости применения квот и других форм временных специальных мер в тех областях, в которых женщины недостаточно представлены или находятся в неблагоприятном положении.
In the Kingdom of Cambodia there are 22 prisons and 4 correctional centers where there are 14,747 prisoners (1,182 female prisoners). В Королевстве Камбоджа имеются 22 тюрьмы и четыре исправительных центра, в которых содержатся 14747 заключенных (1182 заключенные-женщины).
The Action Plan has the aim of dealing with remaining challenges by strategically focusing on equity, inclusion and efficiency, areas where additional efforts are required. План действий направлен на разрешение остающихся проблем путем стратегического ориентирования на равенство, инклюзивность и эффективность - области, в которых необходимы дополнительные усилия.
The current programme framework and project results frameworks attempt to capture complex realities where interventions in one area contribute to results in another. В рамках текущей программы и механизмов оценки результатов проектов была предпринята попытка зафиксировать сложные реалии, в которых мероприятия, проводимые в одной области, способствуют получению результатов в другой.
However, even in countries where the regional programme has been active in recent years, the degree of interaction is often perceived by country office staff as insufficient. Тем не менее даже в тех странах, в которых региональная программа в последние годы была активной, объем взаимодействия часто воспринимается сотрудниками страновых отделений как недостаточный.
In this respect, the regional programme has continued to position itself strategically in key focus areas where it enjoys the clearest comparative advantage: democratic governance and poverty reduction. В этой связи региональная программа продолжает позиционировать себя стратегически в тех приоритетных областях, в которых она обладает очевидными сравнительными преимуществами: демократическое управление и сокращение масштабов нищеты.
These centres are global platforms for connecting and brokering knowledge and partnerships, not least between Southern stakeholders, on themes where the host countries have a particularly rich experience and legacy to share with others. Эти центры выступают в качестве глобальных платформ для контактов между людьми и обмена знаниями и формирования партнерств, не в последнюю очередь между заинтересованными сторонами в странах Юга, на те темы, в которых принимающие страны располагают особенно богатым опытом и наследием, чтобы поделиться с другими странами.
Performance 7. Number of countries where changes in policy, regulations and legislation can be attributed directly to UNCDF work Число стран, в которых изменения в политике, нормативно-правовых актах и законодательстве можно напрямую отнести к работе ФКРООН
Senior managers need to understand their role in creating an organizational culture that promotes a positive work environment where issues and concerns can be raised without fear of retaliation. Старшие руководители также должны осознавать, какую роль они играют в обеспечении культуры организации и создании благоприятных для работы условий, в которых сотрудники могут говорить о своих страхах и обеспокоенности, не опасаясь репрессалий».
This section will focus on several types of global production arrangements where a lead enterprise arranges their particular network of suppliers to produce a given good or service. В этом разделе основное внимание будет уделено нескольким типам моделей глобального производства, при которых ведущее предприятие организует свою собственную сеть поставщиков для производства определенного товара или услуги.
The family still does not know the circumstances in which Ismail Al Khazmi's body disappeared, or whether, where or when it was buried. И семья все еще не знает ни обстоятельств, при которых исчезло тело Исмаила аль-Хазми, ни было ли оно похоронено, и если да, то где и когда.
This is particularly the case for advisory services in UNOPS focus areas where Member States have made a strong call for national ownership and capacity development. Особенно это касается консультационных услуг в приоритетных для ЮНОПС областях, в которых государства-члены настоятельно требуют повышения уровня национальной ответственности и развития своего потенциала.
Financing for speculators remained available with the prolonged monetary easing policies in the developed economies, where nominal interbank interest rates stayed at a historical low. Финансирование спекулятивных сделок по-прежнему оставалось доступным благодаря проведению политики денежно-кредитной либерализации в развитых странах, в которых номинальные процентные ставки межбанковского финансирования сохранялись на беспрецедентно низком уровне.
The committee up till now had two meetings where the following decisions were made: Комитет до настоящего времени провел два заседания, на которых были приняты следующие решения:
The armed forces cooperate with the Blue Helmet peacekeepers, where Bolivian women and men participate in the United Nations system. Кроме того, Вооруженные силы Боливии сотрудничают с миротворческими силами - "Голубыми касками" Организации Объединенных Наций, в которых служат и боливийцы - женщины и мужчины.
The gender distribution is based on the 96 per cent of the children in day care, where we know the gender. Гендерное распределение основано на данных о 96 процентах детей, охваченных системой дневного ухода, пол которых известен.