Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
Amendments The dDraft new Construction Code also amends a number of other laws, where it reduces the possibility of public participation in the land-use planning process. Проект строительного кодекса предусматривает также внесение поправок в ряд других законов, в контексте которых он сократит возможности для участия общественности в процессе планирования землепользования.
In countries where computers are scarce or access to Internet is difficult, paper versions are even more important for dissemination of the PRTR data. В тех странах, в которых число компьютеров ограничено или затруднен доступ к Интернету, даже более важное значение в плане распространения данных РВПЗ приобретают печатные версии.
The UNESCO Bangkok office, as a regional bureau, will provide technical support to Field Offices in areas where it has the capacity to do so. Представительство ЮНЕСКО в Бангкоке, выполняющее функции регионального бюро, будет оказывать представительствам на местах техническую поддержку в тех областях, в которых оно располагает необходимым потенциалом.
Poverty: The lack of drinking water, electricity or sanitation infrastructures are expressions of poverty and are areas where local governments have a direct responsibility. Нищета: недостаточно развитая инфраструктура снабжения питьевой водой, энергоснабжения или санитарии являются проявлениями нищеты и теми областями, в которых местные органы власти несут непосредственную ответственность.
Particular importance will be accorded to scaling up existing prevention programmes in countries where the use of drug injection represents a major route of HIV transmission. Особое внимание будет уделяться расширению текущих программ предупреждения в тех странах, в которых употребление наркотиков путем инъекций является основной причиной распространения ВИЧ.
The World Bank recently produced a list of nations that receive the largest remittance flows and those where remittances constitute the largest share of GDP. Всемирный банк недавно составил список стран, получающих наибольшие потоки денежных переводов, и стран, в которых денежные переводы составляют наибольшую часть ВВП.
Key result area 2 focuses on 54 countries currently experiencing generalized HIV/AIDS epidemics, where it will improve care for orphans and vulnerable children. Усилия в рамках основной области достижения результатов 2 ориентированы на 54 страны, охваченные эпидемией ВИЧ/СПИДа, в которых будет лучше организован уход за сиротами и уязвимыми детьми.
No. of post-conflict countries where child protection is addressed in amnesties, truth and reconciliation mechanisms and war crimes tribunals Число стран, которые переживают постконфликтный период и в которых вопросы защиты детей рассматриваются в рамках амнистий, механизмов установления истины и примирения и в трибуналах по военным преступлениям
Country office reporting for 2004 reflects an interesting shift in the overall governance portfolio towards increased demand for services where UNDP has comparative strengths at supra-national, national and sub-national levels. Отчеты страновых отделений за 2004 год отражают интересный сдвиг в рамках всей проблематики управления в сторону усиления спроса на услуги, в оказании которых ПРООН обладает сравнительными преимуществами на наднациональном, национальном и субнациональном уровнях.
UNOPS must focus on markets where demand is clear, returns on portfolios cover costs, and it has the skills and resources to fulfill client expectations. ЮНОПС должно сосредоточить свои усилия на тех рынках, на которых наблюдается очевидный спрос, поступления от осуществления портфеля проектов покрывают расходы и Управление располагает квалифицированными специалистами и ресурсами для удовлетворения потребностей своих заказчиков.
UNDP does not necessarily have to lead, but it should certainly support the groups and promote their establishment or revival in countries where they do not exist. Здесь ПРООН не обязана выступать в качестве лидера, однако ей, безусловно, следует поддерживать такие группы и содействовать их созданию или возрождению в странах, в которых их нет.
In this way, UNDP can identify areas where it can use project execution or other modalities to scale up or replicate proven strategies. Это позволяет ПРООН выявлять области, в которых она может задействовать осуществление проектов или другие механизмы для реализации в более широких масштабах или дублирования испытанных стратегий.
In 26 countries where UNDP is a GFATM principal recipient, capacities of national organizations will be developed to access GFATM resources and implement effective national HIV/AIDS responses. В 26 странах, в которых ПРООН выступает основным получателем средств из ГФСТМ, будет вестись работа по укреплению потенциала национальных организаций в целях обеспечения доступа к ресурсам ГФСТМ и принятия эффективных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом на национальном уровне.
Migration towards urban areas has increased the difficulties on water resources in some lower areas, where the scale of water obtainment is continuously growing. Миграция в городские районы усугубила трудности, связанные с водными ресурсами в некоторых низко расположенных районах, в которых происходит постоянное увеличение объема расходуемой воды.
The list of jobs where it is prohibited to employ school children under the age of 15 is adopted by the CM. Перечень работ, на которых запрещено использовать учащихся в возрасте до 15 лет, утвержден КМ.
In countries where indigenous peoples have weak institutional capacity, the United Nations Country Teams have a key role in encouraging proactive dialogue with indigenous representatives. В странах, в которых коренные народы слабо организованы, страновые группы Организации Объединенных Наций призваны играть ключевую роль в налаживании активного диалога с представителями коренных народов.
Some examples are the studies on child domestic labour in Guatemala and Peru, where a high proportion of indigenous girls was identified working under unacceptable conditions. В качестве примера можно назвать исследования по проблеме надомного детского труда в Гватемале и Перу, в ходе которых было выявлено, что большой процент девочек из числа коренных народов работает в неприемлемых условиях.
For example, this applies for to the presentation of bills and other governmental proposals, where for which a strategic environmental impact assessment (SEA) is carried out. Например, это относится к представлению законопроектов и других правительственных предложений, в отношении которых проводится стратегическая оценка воздействия на окружающуюся среду (СОВОС).
There might be exceptional situations where the oppressed had no option but to resort to force, but these were exceptions and the law of armed conflict applied. Возможно, существуют исключительные ситуации, при которых угнетенные не имеют иной возможности кроме использования силы, однако такие случаи являются исключениями и по отношению к ним применяются правовые положения, касающиеся вооруженных конфликтов.
At present, only some local governments where the professional theatres are located participate with direct grants in the operation of professional theatres. В настоящее время лишь некоторые местные администрации, на территории которых размещаются профессиональные театры, выделяют прямые дотации на деятельность профессиональных театров.
When it had the financial means, it also did its best to participate in all United Nations Conferences where women's rights were present on the agenda. По мере финансовых возможностей она также старалась участвовать во всех конференциях Организации Объединенных Наций, в повестку дня которых входили вопросы о правах женщин.
Representative of the organization has followed the Committee for the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women when it reviewed countries where members are working. Представитель организации следил за работой Комитета по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин при рассмотрении им вопроса о странах, в которых работают его члены.
International practice could contribute to the development of customary law in those areas where the draft articles were not to be considered as general international law. Международная практика могла бы способствовать развитию обычного права в сферах, в которых проект статей не может рассматриваться в качестве общего международного права.
Administrative Justice and Labour Law are perhaps the only areas where the courts made limited attempts to intervene with a view to protecting human rights. Административная юстиция и трудовое право, возможно, являются единственными областями, в которых суды предпринимали ограниченные попытки вмешательства с целью защиты прав человека.
According to the Programme, the marginalization of indigenous peoples becomes even more apparent when the quality-of-life indicators for the municipalities where they live are examined. Согласно выводам, указанным в этой программе, маргинализация коренных народов становится еще более очевидной при ознакомлении с показателями качества жизни в муниципиях, в которых эти народы проживают.