Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
It became more difficult when moving into conflict situations where enforcement action was combined with humanitarian action. Наиболее трудно осуществлять операции в конфликтных ситуациях, в рамках которых принудительные меры сочетаются с мерами гуманитарного характера.
Particular progress had been made at the grass-roots level, where large numbers of women had participated in adult education programmes. Особо заметный прогресс был достигнут на уровне общин, в которых значительное число женщин принимали участие в осуществлении программы образования для взрослых.
Economically vibrant societies had strong family units, where individuals pursued happiness without disregard for the interests of their family or society as a whole. В странах с сильной экономикой существуют прочные семейные ячейки, в которых люди стремятся к счастливой жизни без ущемления интересов своей семьи или общества в целом.
The majority of the world's poor lived in the developing world, where agricultural activity made a substantial contribution to their daily subsistence. Большая часть бедноты проживает в развивающихся странах, в которых сельскохозяйственная деятельность способствует обеспечению их повседневного существования.
One speaker addressed the need to provide assistance in societies where family structures for child-bearing had been neglected. Один оратор затронул необходимость в оказании помощи общинам, в которых пренебрегают семейными структурами воспитания детей.
In those States and territories where such data were available, there had been a steady increase in the number of protection orders. В тех штатах и территориях, в которых такие данные имеются, отмечается постоянное увеличение числа таких приказов.
Korea has established 13 adult disease screening centres where screening at low cost is carried out utilizing mobile screening teams. В стране создано 13 центров по выявлению заболеваний среди взрослых, в которых специальные мобильные бригады проводят обследования за незначительную плату.
Another source is the surveys of living conditions, where self-assessment of general health status plays an important part. Другим источником являются исследования условий жизни, в которых важную роль играют оценки общего состояния здоровья, представляемые самими респондентами.
With respect to illicit production, there are particularly intractable problems in areas where Governments do not exercise full authority. Что касается незаконного производства, то в регионах, в которых правительства не полностью контролируют ситуацию, возникают наиболее трудноразрешимые проблемы.
The Government is exploring the possibility of transferring the refugees to areas outside Khartoum where there are better prospects for self-reliance and settlement. В настоящее время правительство изучает возможность переселения беженцев в районы, расположенные за пределами Хартума, в которых имеются более благоприятные возможности для самообеспеченности и расселения.
The reception centres, where the ability to grow food is limited, continue to be on full rations. Приемные центры, в которых возможности производства продовольствия ограничены, будут по-прежнему пользоваться полными продовольственными пайками.
The Committee believed that there were in Croatia undesignated places of detention where persons were held, often by private groups. Члены Комитета считают, что в Хорватии существуют другие, неназванные места заключения, в которых, зачастую частными группами, содержатся люди.
Special prisons existed for juvenile offenders and females, where conditions were less strict than in other prisons. Специальные тюрьмы существуют для несовершеннолетних правонарушителей и женщин, в которых условия содержания менее строгие, чем в других тюрьмах.
Hitherto, the Committee has declared numerous communications inadmissible, where the authors had failed to substantiate their allegations for purposes of admissibility. К настоящему времени Комитет объявил неприемлемым целый ряд сообщений, авторы которых не смогли обосновать свои утверждения так, чтобы их сообщения были приемлемы.
There are as many as 966 elementary schools where education is conducted or guaranteed in the Albanian language. В Республике существует 966 начальных школ, в которых обучение ведется или гарантируется на албанском языке.
The United Nations has also organized important international conferences where nations have been able to exchange views on many matters of international concern. Организация Объединенных Наций также провела важные международные конференции, на которых государства имели возможность обменяться мнениями по многим вопросам, представляющим интерес для международного сообщества.
One such area where very visible and dramatic changes have taken place is that of disarmament. Одной из областей, в которых происходят явные и кардинальные изменения, является разоружение.
The pages where it is alleged Mr Spector made an entry. Страницы, на которых мистер Спектор якобы сделал записи.
Exactly. where suddenly something triggered a whole series of memories they never knew they had. "Это был момент с печеньем для меня", когда внезапно что-то вызвало целую серию воспоминаний, о которых они не подозревали.
The 47th police station is the one near the garages where they killed Kostitsky and Shilov. 47 отделение - это около гаражей, возле которых убили Костицкого и Шилова.
It is, moreover, directly relevant to countries where previous economic arrangements are in transition to markets. Более того, она имеет непосредственное значение для стран, в которых прошлые экономические структуры находятся на этапе перехода к рыночной системе.
In those projects where evaluations had been made, a number of significant problems were identified. В тех проектах, в отношении которых оценка проводилась, было установлено наличие ряда существенных проблем.
The global accounts should include countries where UNHCR projects have been or are to be implemented. Глобальные счета должны охватывать страны, в которых осуществляются или будут осуществляться проекты УВКБ.
Given the complexity of international relations, a more detailed elaboration of the areas where countermeasures were prohibited was necessary. С учетом сложности международных отношений необходимо более детально разработать положения, касающиеся областей, в которых контрмеры запрещены.
Appropriate alternatives should be sought for those products where exposure to lead can be neither controlled nor managed. Для тех продуктов, в которых воздействие свинца не поддается ограничению или регулированию, необходимо искать соответствующие заменители.