Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
It is essential for every nation to create strong institutions where the capacity of citizens is constantly developed. Каждой стране необходимо создавать крепкие институты, в рамках которых непрерывно развивается потенциал граждан.
A draft report was prepared identifying areas of common interest where synergies could be created and coordination could be enhanced to promote efficiency. Был подготовлен проект доклада с указанием областей, представляющих общий интерес, в которых можно было бы наладить взаимодействие и укрепить координацию для содействия повышению эффективности.
Two States parties provided maps identifying the border-crossings where the seizures took place. Два государства-участника представили карты с отмеченными на них пограничными пунктами, на которых были произведены аресты.
At the same time, the evaluation points to certain areas where UNDP can strengthen its impact. В то же время в оценке указывается на некоторые области, в которых ПРООН могла бы усилить свое воздействие.
The policy's provisions have also helped to strengthen national ownership in the countries where it was used. Нормативные положения этой политики ПРООН помогают также расширить национальную ответственность стран, в которых применяются такие формы финансирования.
Common premises projects are being considered in 20 countries where WFP is present. Проекты устройства общих помещений рассматриваются в 20 странах, в которых присутствует ВПП.
Moreover, conventional trade statistics are not necessarily able to determine those sectors of the economy where value added originates. Кроме того, традиционная торговая статистика не всегда может показать те сектора экономики, в которых образуется добавленная стоимость.
The Ukrainian authorities falsely claimed that they were striving to open schools where pupils were instructed in Crimean Tatar. Украинские власти голословно утверждают, что они стремятся открывать школы, в которых дети могли бы обучаться на языке крымских татар.
However, better management information has also highlighted areas where further improvement is needed, notably in evaluation quality. При этом благодаря повышению качества директивной информации были также определены области, в которых требуются дополнительные улучшения, в частности в том, что касается качества оценок.
That they feature in several evaluations raises questions about the adequacy of child safeguarding policies and systems in settings where UNICEF provides assistance. В связи с тем, что на них обращается внимание в ряде оценок, возникают вопросы в отношении адекватности стратегий и систем гарантирования прав детей в условиях, в которых ЮНИСЕФ оказывает помощь.
Overall, some 200 participants from 10 countries with economies in transition attended the events where UNECE was the main organizer. В целом, на мероприятиях, основным организатором которых являлась ЕЭК ООН, присутствовали около 200 участников из 10 стран с переходной экономикой.
Some of most common areas where differences occur are detailed below. Ниже приведены самые типичные области, в которых встречаются различия.
The paper then explored some areas of migration research where gender perspectives are useful and relevant. В документе также обсуждались некоторые области исследований по вопросам миграции, для которых гендерная перспектива может быть полезной и релевантной.
The Census Bureau distributed bilingual questionnaires to specific collection blocks in areas where we determined that there might be a need for Spanish language assistance. Бюро переписей распространило двуязычные вопросники в конкретных охваченных сбором данных кварталах в тех районах, в которых, по нашему представлению, могла возникнуть необходимость в оказании помощи на испанском языке.
Tracts where at least 20 percent of the occupied housing units needed Spanish language assistance received bilingual forms. На участках, на которых по меньшей мере 20% заселенных жилищных единиц нуждалось в помощи на испанском языке, использовались двуязычные переписные листы.
(b) Exchange of information and public participation remain areas where countries would benefit from exchange of good practices and guidelines. Ь) Сферами, в которых страны могут извлечь пользу из обмена сведениями о надлежащей практике и руководящими принципами, остаются обмен информацией и участие общественности.
Among the areas where more work was needed, Parties highlighted: Среди областей, в которых требуется больше работы, Стороны особо выделили следующие:
Please also indicate whether there are any cases where the Convention has been directly applied or referred to by domestic courts. Просьба указать также, имелись ли судебные дела, в которых прямо или косвенно применялась Конвенция.
The areas where women hold high shares are gradually changing, but not easy at all. Соотношение областей, в которых преобладают женщины, постепенно меняется, но отнюдь нелегко.
But there are no sport contests, where the girls would not participate. Однако нет таких спортивных состязаний, в которых девочки не могли бы принимать участие.
Special information meetings are being organized where women are informed of the different types of programs they can get involved in on the labor market. Организуются специальные информационные совещания, на которых женщинам рассказывается о различных программах, открытых для их участия на рынке труда.
It provides new evidence to determine future policy and points to key areas where research is still needed. Он содержит актуальные данные, позволяющие определить будущую политику, и выявляет те ключевые области, в которых по-прежнему требуется проведение исследований.
Such meetings exerted an important influence on UNIDO by indicating where it should focus its efforts. Такие конференции имеют важное значение для ЮНИДО, поскольку они помогают ей определить области, в которых она должна сосредоточить свои усилия.
Enhancing the clarity of the reporting forms and avoiding duplication were areas where improvement would be possible. К числу аспектов, в которых можно было бы добиться улучшений, относится повышение ясности форм отчетности и избежание дублирования.
In the proposals the main areas were identified where SPECA implementation could be further improved and strengthened. В этих предложениях были определены главные области, в которых можно было бы повысить эффективность и активизировать осуществление этой специальной программы.