Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
The LocClim global climate estimator was developed to provide an estimate of climatic conditions at locations where no observations are available. Устройство оценки местного климата LocClim было разработано для получения оценки климатических условий в местах, для которых результаты наблюдений отсутствуют.
Their main income is mostly limited to small allotments, where they grow potatoes and vegetables. Источником их основного дохода в большинстве случаев являются небольшие участки земли, на которых они выращивают картофель и овощи.
Let me highlight some of the areas where greater cooperation may be beneficial. Позвольте мне подчеркнуть некоторые области, в которых расширение сотрудничества могло бы быть благоприятным.
Such support should pay attention to the historical specificity and diversity of the countries where civil society operates. При оказании подобной поддержки надлежит уделять внимание исторической специфике и своеобразию стран, в которых действует гражданское общество.
Normally, he cannot investigate a case where the complainant has other legal means of redress. Как правило, он не может расследовать дела, в отношении которых для истца имеются другие средства правовой защиты.
The majority of complaints that had been declared inadmissible on the basis of the new criteria had concerned cases where the accused enjoyed immunity. Большинство жалоб, признанных неприемлемыми на основании новых критериев, касаются дел, в которых обвиняемый пользовался иммунитетом.
For example, the thematic clusters identified several areas where synergies can be built on in the various work programmes. Например, тематические группы выявили несколько областей, в которых можно добиться наращивания взаимоусиливающего эффекта в рамках их различных программ работы.
It was important to create a space where women and men could dialogue on those issues. Важно создавать условия, в которых мужчины и женщины могли бы проводить диалог по этим вопросам.
Concern has also been substantial in the more developed regions, where three quarters of the countries view AIDS as a major concern. Значительную озабоченность СПИД вызывает и в более развитых странах, в которых три четверти стран считают его крупной проблемой.
The four Executive Committee agencies are working closely in areas where common results have been identified, based on the UNDAF results matrix. Четыре учреждения Исполнительного комитета поддерживают тесные рабочие отношения в областях, в которых были выявлены общие результаты на основе таблицы РПООНПР о достигнутых результатах.
Board members indicated areas where they would appreciate more explicit information in the context of UNICEF strategic planning. Члены Совета указали области, в отношении которых они с признательностью получили бы более ясную информацию в контексте стратегического планирования ЮНИСЕФ.
Global actions in 2003 have supported progress towards an environment where women can exercise an informed choice to breastfeed. Глобальные действия в 2003 году оказали содействие прогрессу в деле создания таких условий, в которых женщина может сделать осознанный выбор в пользу грудного вскармливания.
That will engender a favourable international environment, where world peace and security will prevail. Это способствовало бы созданию благоприятных международных условий, при которых восторжествовали бы мир и безопасность на Земле.
Metal release to the environment was quantified in countries where stock of materials at risk was available. В странах, в которых имеются запасы материалов, подверженных риску, была проведена количественная оценка объема поступления металлов в окружающую среду.
Attention to segregation in subjects chosen and to new and expanding sectors where opportunity for gender equality strong. Уделение внимания сегрегации по отдельным направлениям и в рамках новых и расширяющихся секторов, в которых существуют хорошие условия для обеспечения равноправия.
The manuals are especially useful for the economies in transition and developing countries where the services sector is a very rapidly growing area. Упомянутые справочники являются особенно полезными для стран с переходной экономикой и развивающихся стран, в которых сектор услуг характеризуется стремительным ростом.
Create educational programs, where indigenous students can be trained to improve their technical skills. разработать учебные программы, на основе которых будет осуществляться подготовка учащихся из числа коренных народов для повышения их технических навыков;
Apart from training sessions, two regional seminars were organized subsequently where teachers shared their experience in this program. Помимо учебных занятий впоследствии было организовано два региональных семинара, на которых учителя обменялись своими впечатлениями от этой программы.
Drip irrigation is another central technology for dry tropical regions where the evaporation losses from the fields generally are high. Капельное орошение является еще одним методом, имеющим большое значение для засушливых тропических зон, в которых потери от испарения воды с полей, как правило, являются высокими.
The harmonized programming procedures are now being introduced in countries where United Nations organizations are starting new harmonized programme cycles. Согласованные процедуры разработки и осуществления программ в настоящее время внедряются в странах, в которых организации системы Организации Объединенных Наций приступили к реализации новых согласованных программных циклов.
It wished to encourage the Organization to develop a narrower niche, focusing on a few core areas where it had comparative advantage. Словакия хотела бы призвать Организацию опреде-лить для себя более узкую нишу и сфокусировать свою деятельность на нескольких основных областях, в которых она располагает сравнительными преиму-ществами.
Conditions of extreme poverty and the impact of illicit activities such as drug trafficking also fuelled numerous conflicts in areas where industrial infrastructure was lacking. Крайняя нищета и влияние преступной деятельности, в частности оборота наркотиков, также создают питательную среду для многочисленных конфликтов в районах, в которых отсутствует промышленная инфраструктура.
Despite the progress that has been achieved, important weaknesses remain where further international assistance will be crucial. Несмотря на достигнутый прогресс, сохраняются значительные слабости, для преодоления которых решающее значение будет иметь дальнейшая международная помощь.
MAS conducts in-house training on anti-money money laundering and counter-terrorist financing where emerging trends and typologies are discussed. ВФУС проводит внутренние учебные курсы по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, в ходе которых обсуждаются новые тенденции и явления в этих областях.
In addition, officers are sent for conferences and workshops organised by various international organisations where typologies of terrorism financing are discussed. Кроме того, сотрудников направляют на конференции и практикумы, организуемые различными международными организациями, в ходе которых обсуждаются различные формы финансирования терроризма.