Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
UNICEF worked with partners to quickly establish centres where children could be registered and cared for while their families were traced. Во взаимодействии с партнерами ЮНИСЕФ в оперативном порядке создал центры, в которых обеспечивалась регистрация детей и уход за ними, пока принимались меры по розыску их семей.
Djibouti and Yemen are other countries where school supplies have been distributed for girls in conjunction with communication messages and campaigns. В число стран, в которых наряду с мероприятиями и кампаниями в области коммуникации была обеспечена выдача девочкам школьных принадлежностей, входят также Джибути и Йемен.
The experts identified a number of areas where further work is needed, which the CSTD may wish to consider. Эксперты выявили и предложили для рассмотрения КНТР ряд областей, в которых требуются дальнейшие усилия.
Democracy has continued to spread and become more consolidated in countries where democratic forms of government have only recently been established. Продолжалось распространение и укрепление демократии в тех странах, в которых только недавно установились демократические формы правления.
The main objective would be to identify where private investment can be a viable solution for infrastructure in least developed countries. Главная задача будет состоять в выявлении тех областей, в которых частные инвестиции могут обеспечить надежное решение проблемы инфраструктуры в наименее развитых странах.
One factor that explains this is the large share of US firms in markets where Americans sell their goods. Одним из факторов, объясняющим это, является большая доля американских фирм на рынках, на которых американцы продают свои товары.
It is recognized that possible instability in post-conflict transition countries where UNOPS has significant portfolios may affect delivery targets. Следует признать, что возможная нестабильность в странах, переживающих постконфликтный переходный период, в которых ЮНОПС располагает значительными портфелями проектов, может повлиять на целевые показатели осуществления.
Another delegation advised UNICEF to focus on those areas where it had a strategic advantage. Другая делегация рекомендовала ЮНИСЕФ сосредоточить внимание на тех областях, в которых он располагает стратегическими преимуществами.
Countries where plans for harmonization have not been finalized Страны, в которых еще не завершена работа по согласованию циклов программирования
The legal profession functioned well apart from the fact that it was difficult to control cases where lawyers abused their client's rights. Адвокатура функционирует нормально, за исключением того факта, что бывает трудно контролировать дела, в которых адвокаты злоупотребляют правами своих клиентов.
Countries with fledgling tourism sectors, where few economic linkages exist between tourism and other sectors of the economy, usually experience lower income and employment multipliers. Для стран с формирующимся сектором туризма, в которых еще не сложились тесные экономические связи между туризмом и другими секторами экономики, обычно характерны более низкие мультипликаторы доходов и занятости.
Strategies may emphasize the installation of new facilities or the improvement of existing recycling plants for areas where waste can be treated. В этих стратегиях можно рассматривать вопросы, касающиеся создания новых объектов или улучшения существующих предприятий переработки для тех районов, в которых можно обрабатывать отходы.
Areas where local capacity is relatively small should be accorded priority in funding and provision of technical assistance. Тем сферам, в которых местный потенциал является относительно ограниченным, следует уделять приоритетное внимание с точки зрения финансирования и оказания технической помощи.
This section also reports on those areas where further and/or new conceptual and methodological work was proposed by the Commission. Этот раздел содержит также информацию о тех областях, в отношении которых Комиссия предложила дополнительные и/или новые виды концептуальной и методологической работы.
Physical protection of facilities and materials where biological or chemical dual-use sensitivities exist is overseen by the National Counter Terrorism and Security Office. Надзор за осуществлением физической защиты объектов, на которых хранятся биологические или химические вещества двойного использования, и соответствующих материалов обеспечивается Национальным управлением по борьбе с терроризмом и обеспечением безопасности.
Other coordination necessary - There are several other areas where concerns about international coordination for health statistics are significant. Существует несколько других областей, в которых возникает серьезная необходимость в международном согласовании данных статистики здравоохранения.
The Community statistical program 1998-2002 attributes Eurostat's main work themes to the main areas where policy data needs occur. В статистической программе Сообщества на 1998-2002 годы 3/ основные рабочие темы Евростата соответствуют основным областям, в которых требуются данные для целей выработки политики.
Garden plots where products are grown for home consumption are excluded. Приусадебные участки, продукция которых используется для домашнего потребления, исключаются.
Feedback from the 12 pilot countries where the project was to be launched would be shared with the Committee. Комитету будут предоставлены данные из 12 первых стран, в которых намечено осуществление этого проекта.
The World Bank has announced a pilot effort in 10 countries where comprehensive development frameworks are to be established. Всемирный банк объявил об осуществлении экспериментальных проектов в десяти странах, в ходе которых должны быть разработаны всеобъемлющие рамки по вопросам развития.
Peace Resource Centres have been established in five regions where Somalis can together discuss civic issues and themselves guide programme activities. В пяти регионах созданы центры информации по вопросам мира, в которых сомалийцы могут обсудить вопросы, касающиеся гражданского населения, и самостоятельно руководить программной деятельностью.
Examples of improved legislation include Swaziland, where child victims can now give evidence in abuse cases through intermediary and closed-circuit television systems. В число стран, в которых было усовершенствовано соответствующее законодательство, входит Свазиленд, где пострадавшие дети теперь могут давать показания по делам, связанным с нарушением их прав, с использованием посредников и внутренних телевизионных систем.
Among the documented cases, there are only a few where no alleged reason for arrest is given. Среди подтвержденных документами случаев имеется лишь несколько, при которых не приводятся предположительные основания для ареста.
Licences are only issued where the application is consistent with the Consolidated EU and National Criteria, which appropriately incorporate relevant UK international commitments. Лицензии выдаются только в тех случаях, когда заявка соответствует общим критериям ЕС и национальным критерия, в которых надлежащим образом учтены соответствующие международные обязательства Соединенного Королевства.
He highlighted key areas in which UNICEF had made progress and where work was under way. Он осветил ключевые области деятельности, в которых ЮНИСЕФ добился прогресса.