Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
ICP Waters has reported biological recovery of fish and invertebrates at some locations where chemical recovery was sufficient. МСП по водам сообщила о том, что на некоторых участках, на которых степень химического восстановления является достаточной, отмечается биологическое восстановление рыб и беспозвоночных.
Estonia used computer modelling to develop interactive air quality management systems where all significant stationary sources were mapped and models could predict dispersion from each source. Эстония использует методы компьютерного моделирования для разработки интерактивных систем управления качеством воздуха, в рамках которых все крупные стационарные источники отражаются на картах и модели могут предсказывать структуру дисперсии из каждого источника.
Complex models were used for assessment in countries where both modelling expertise and data were abundant. Сложные модели использовались для оценки в тех странах, в которых был накоплен большой опыт в области моделирования и значительный объем данных.
Current uses of PFOS were limited to applications where suitable alternatives had not yet been identified. На сегодняшний день использование ПФОС ограничено видами применения, для которых пока еще не найдены альтернативные химические вещества.
Violations of children's rights were reported in the provinces where there was armed conflict during the reporting period. Нарушения прав ребенка были отмечены в провинциях, в которых в течение рассматриваемого периода происходил вооруженный конфликт.
Sectors and industries where women could contribute and benefit most needed to be identified. Сектора и отрасли, в которых женщины могли бы внести свой вклад и получить пользу, необходимо выявлять в первую очередь.
This means creating the domestic economic conditions where desirable social outcomes can be self-sustained. Это означает создание внутренних экономических условий, в которых желаемые социальные результаты могут быть самостоятельно закреплены.
Societies where income inequality and discrimination against particular kinds of individuals are lower tend to grow faster. Общества, в которых уровень неравенства в доходах, а также дискриминации тех или иных категорий лиц является более низким, как правило, развиваются быстрее.
A crucial role of the action plans is to identify critical and challenging areas where DFS could deliver stronger support to the field. Одной из важнейших задач таких планов действий является определение решающих и проблемных областей, в которых ДПП мог бы оказывать более существенную поддержку на местах.
In addition, most African countries face major difficulties in the agro-food or textiles and garments sectors where they would otherwise enjoy comparative advantages. Кроме того, большинство стран Африки испытывают серьезные трудности в агропромышленном и текстильном секторах и в секторе швейных изделий, в которых они в ином случае пользовались бы сравнимыми преимуществами.
Participants discussed specific areas where support is required to meet the commitments contained in the Peacebuilding Cooperation Framework. Участники обсудили конкретные области, в которых требуется поддержка в выполнении обязательств, содержащихся в Рамках сотрудничества в деле миростроительства.
The document clearly identified those areas where efforts needed to be intensified in the months ahead. В этом документе четко указаны те области, в которых усилия в ближайшие месяцы следует активизировать.
Those projects include exchanging best practices and lessons learned at events where youth participants are predominant, such as sports events. Такие проекты предусматривают, в частности, обмен передовыми методами и опытом в рамках мероприятий, основными участниками которых являются молодые люди, таких как спортивные мероприятия.
It also involves putting in place early warning mechanisms and monitoring situations where civilians may be at serious risk. Это также требует создания механизмов раннего предупреждения и наблюдения за ситуациями, в которых гражданские лица могут подвергаться серьезной опасности.
This can be very tempting, especially when confronted with the horrendous suffering following natural disasters, HIV/AIDS epidemics and conflict situations where gross human rights violations exist. Это может быть очень соблазнительно, особенно когда мы сталкиваемся с ужасными страданиями в результате стихийных бедствий, эпидемий ВИЧ/СПИДа и конфликтных ситуаций, при которых имеют место грубые нарушения прав человека.
Measures to prevent HIV among drug users are not available in many countries where the epidemic is spreading rapidly. Во многих странах, в которых стремительно расширяются масштабы эпидемии ВИЧ, не принимаются никакие меры по предупреждению ВИЧ-инфицирования среди наркопотребителей.
Some other delegations proposed a two-day preparatory meeting where discussions on the topic of focus could take place. Некоторые другие делегации предложили проводить двухдневные подготовительные заседания, на которых бы можно было обсудить основную тему.
This is also in spite of many precedents where the Council condemned attacks against civilians. И это случилось также несмотря на множество прецедентов, в которых Совет осудил акты нападений на гражданских лиц.
It may therefore be necessary for the Government to consider outsourcing in key areas where capacities are lacking. В связи с этим правительству могло бы понадобиться рассмотреть вопрос об использовании внешнего подряда в ключевых сферах, в которых возможности отсутствуют.
The forthcoming technical assessment mission will generate specific recommendations in areas where mandate change may be required. Предстоящая миссия по технической оценке подготовит конкретные рекомендации по тем областям, в которых может потребоваться внесение изменений в мандат.
There might be situations where specific measures to facilitate access to information should be considered. Возможно возникновение ситуаций, в которых следует рассмотреть конкретные меры по облегчению доступа к информации.
State-of-the-environment websites have evolved into interactive data sources where information is regularly updated between reports. В интернете сайты состояния окружающей среды стали интерактивными источниками данных, в которых информация регулярно обновляется между докладами.
In regions where national capacity is limited, a regional support process can be a reasonable option. В регионах, в которых национальный потенциал ограничен, региональный процесс поддержки может быть разумным вариантом.
She also said that future GEO reports should be more focused in areas where UNEP had a comparative advantage. Она сказала также, что будущие доклады о ГЭП следует в большей степени ориентировать на области, в которых ЮНЕП имеет сравнительное преимущество.
The workshop will help policymakers identify the areas where men and women have different needs in their countries. Рабочее совещание поможет сотрудникам директивных органов определить те области, в которых потребности мужчин и женщин в их странах различаются.