We visited the studios where many Korean artists work. |
Мы посетили мастерские, в которых работало много корейских художников |
15 words where one would do - "no." |
Пятнадцать слов, вместо которых отлично бы сгодилось "нет". |
Somewhere in this universe there's a place where time gaps are connected |
В нашей Вселенной есть места, в которых связаны разломы времени. |
Have there been other times where officers have used drop guns? |
Были ли другие случаи, в которых офицеры использовали подброшенные пистолеты? |
Let's just go back to the Steve and Snot we know and love... cowering from bullies, wearing shoes in places where they serve food. |
Давай вернемся обратно к Стиву и Сноту которых мы знаем и любим - приседающих перед хулигнами, одевающих обувь в местах, где подают еду. |
The amniotic fluid from which all life on Earth will spring, where the amino acids fuse to form minute cells. |
Околоплодные воды, из которых зародится вся жизнь на Земле, где аминокислоты соединятся, образуя клетки. |
I've seen couples where there's an age difference of 30 years and it's worked out just fine. |
Я видел пары, разница в возрасте у которых 30 лет, и они прекрасно уживаются вместе. |
Loved people I never would have known if I'd just stayed where I was. |
Любил людей. которых никогда бы не узнал, оставшись там, где я был. |
The girls that you took, where are they? |
Девочки, которых вы похитили, где они? |
My mom only knows where the landmines are because she stepped on them all. |
Моя мама знает только те мины на которых споткнулась она. |
the row with her husband, where she threatened to kill him. |
Ссоры с мужем, в которых она угрожала убить его. |
Through here is, if you like, the pantry with great big clay buckets originally, where they kept all kinds of grains and seeds. |
Здесь, если угодно, располагалась кладовая, в ней изначально были огромные, глиняные ёмкости в которых они хранили разного рода зёрна и семена. |
Well, I'm trying to determine if a single patron attended all three performances where Katia allegedly stole the dance moves. |
Я пытаюсь выяснить, не посещал ли один и тот же меценат все три выступления, из которых Катя позже позаимствовала движения. |
Since two years now, with some stipends from the science ministry in Berlin, I've been working on these films where we produce the film together. |
Уже два года, получая стипендии от министерства науки Берлина, я работаю над этими фильмами, в которых мы создаём фильм вместе. |
Okay, there are certain areas where I am still very much J.V. and Garrett is total varsity. |
Просто, есть области, в которых я ещё очень не уверена, а Гаррет просто эксперт. |
Well I'm glad Red, but let's try telling a Christmas story where nobody gets caught in a fire fight. |
Что ж, я рада, Ред, но попробуй рассказывать Рождественские истории, в которых никто не попадает в перестрелку. |
Sadly, this is one of the times where medicine lies sorely behind. |
К сожалению, это один из тех моментов в которых медицина не очень продвинулась |
Yes, and I just acted as ASA on five bail hearings where the bail was revoked due to similarly picayune reasons. |
Да, и я выступал заместителем прокурора в 5 слушаниях, в которых залог был отменен из-за похожих пустяков. |
Ben, she could come back, but most girls like amy go into a continuation program, where they go to smaller classes at another school with other girls having babies. |
Бен, она может вернуться, но большинство девушек, как Эми, идут на дополнительную программу в другую школу, где меньше занятий, и они там учатся с другими девочками, у которых есть дети. |
Speaking of which... actually, where is he? |
О которых мы уже наговорились... на самом деле, где он? |
She was reassigned to Paris where she was given several identities, none of which we had access to for her security. |
Затем ее перевезли в Париж, и дали ей несколько различных удостоверений личности, ни к одному из которых мы не имели доступа в целях ее безопасности. |
And, well, one of the guys sits on the board of every company that had ships in the region where Bertha was hijacked. |
Один из парней стоит во главе всех компаний, у которых есть корабли в регионе где была похищена Берта. |
For millennia, I have dreamed of my return to that wretched planet where I, too, was once betrayed by the Primes I called my brothers. |
У же несколько тысячелетий я мечтаю о возвращении на эту жалкую планету, где меня также когда-то предали Праймы, которых я считал братьями. |
I can only go to places where I actually was and can remember. |
Я могу переноситься в те места, в которых был и которые помню. |
And where there are dilapidated hotels, I see gleaming office towers Bustling with the important business of this city. |
А там, где сейчас стоят ветхие отели, я вижу блестящие небоскребы, в которых делают бизнес в этом городе. |