Information regarding social services should be easy to understand, and displayed or distributed in places where people live, work or congregate. |
Информация о социальных услугах должна быть доступной для понимания и должна освещаться или распространяться в местах, в которых люди проживают, трудятся или общаются. |
This is where you earn those seven and a half minutes of bonus life that I promised you earlier. |
Именно здесь вы и заработаете те 7,5 минут к вашей жизни, о которых я говорила чуть раньше. |
We were asked by a small village of 600 people to go in and make toilets where none existed. |
Жители маленькой деревушки, в которой насчитывается 600 жителей, попросили нас приехать и сделать туалеты, которых там никогда не было. |
Sites where you've used this card |
Веб-узлы, на которых использовалась эта карточка |
Screwball later appeared in Las Vegas where she collaborated with Arcade who gave her the training, equipment, and exclusive streaming rights that she needed. |
Ещё позже Чудачка появился в Лас-Вегасе, где она сотрудничала с Аркадой, который дал ей обучение, оборудование и эксклюзивные права на потоковое вещание, в которых она нуждалась. |
I think up until this point you've sought out relationships that are safe, where the risk to yourself emotionally is a small one. |
Я думаю, что до этого момента вы искали безопасные отношения, в которых ваш эмоциональный риск был минимальным. |
A number of Business Forums were organized on the base of this meeting where several businesspersons from the member countries attended in. |
На базе этого совещания было организовано несколько бизнес-форумов, в которых приняли участие несколько бизнесменов из стран-членов. |
That's if you don't count my dreams every night where we visit all the great places in the world. |
Если бы ты тока считал мои сны каждую ночь в которых мы были во всех иствестных местах мира. |
I can tell you of at least 12 different cases where all of the evidence... |
Но я могу рассказать вам, по-крайней мере, о двеннадцати различных делах, в которых все улики - |
Why do we always have parties where you poach things? |
Почему у нас всегда праздники, для которых что-нибудь тушишь? |
We wanted to end the millennia where women depended on a man's good will, her lord and master. |
Мы хотели покончить с тысячелетиями рабства, в течение которых женщины зависели от желаний и прихотей мужчины. |
I love you for climes where I've never grown. |
Люблю тебя за времена, в которых не жил, |
And I'd like to do that with a couple of examples of technologies where people have used game elements to get people to do things. |
И мне хочется сопроводить это несколькими примерами технологий, в которых использовались элементы игры, чтобы побудить людей к действиям. |
I can think of a few cases where having a room like this would've been helpful. |
На ум приходит несколько дел, в которых пригодилась бы такая комната. |
I've had situations involving family members before where the injured party has ultimately been reluctant to cooperate with my office. |
Я раньше сталкивалась с семейными делами, в которых потерпевший наотрез отказывался содействовать моему офису. |
A professor, Ellen Langer, did a study where seniors exposed to culture from the '50s became more vigorous and engaged. |
Профессор Эллен Ланджер провела исследования, в которых пожилые люди, помещенные в культурную среду 50-х, становились более энергичными и заинтересованными. |
Regardless of bullet calibre or where they're hit, people who've been shot and don't know it yet don't fall over. |
Независимо от калибра пули или места попадания люди, в которых стреляли, но они об этом пока не знали, не падали. |
He runs a charitable hospital east of London where the poor are treated with the love and respect we all deserve. |
У него благотворительная больница в восточной части Лондона, где бедняков встречают с любовью и уважением, которых мы все заслуживаем. |
She puts me in mind of that insect species where the female consumes the male right when they're in the middle... |
Она напоминает тех насекомых, самка которых пожирает самца прямо во время... |
We can go to the place where he squats, talk to the people that he knows. |
Можем отправиться туда, где он живет, поговорить с людьми, которых он знает. |
You're going to fly with us to where the setting sun bleeds... into a million swimming pools a man can hide in. |
Полетишь с нами туда, где солнце растворяется в миллионах бассейнов, в которых может спрятаться человек. |
This morning police issued CCTV footage of Ethan and Rosie Wellings walking away from the lay-by where their mother Leanne disappeared. |
Сегодня полиция обнародовала кадры, на которых Итан и Рози Веллингс удаляются от места, где исчезла их мама Лиан. |
By the way, where did you hide them? |
которых ты натырил. А где же ты их спрятал? |
People like myself and Mr Blake create things that are strange and uncanny, where men may find themselves reflected. |
Такие, как я и мистер Блейк, создают странные и необъяснимые вещи, в которых люди могут найти своё отражение. |
I like a zoo where there's a buffet on the way out. |
Мне нравится бывать в зоопарках, в которых находятся кафе на выходе. |