Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
This is particularly relevant in situations where rule-of-law institutions are weak and incapable of managing political debate and conflict. Это особенно актуально в ситуациях, в которых институты, обеспечивающие верховенство права, являются слабыми и неспособными руководить политическими прениями и регулировать конфликты.
Information teams have carried out educational programmes at locations nationwide where concentrations of combatants from the three factions are located. Информационные группы осуществляют просветительские программы в различных местах по всей стране, в которых сконцентрированы боевики из трех группировок.
Most of the abuses and violations have taken place in isolated areas where peacekeepers have not been deployed. Большинство этих злоупотреблений и нарушений происходили в изолированных районах, в которых нет миротворцев.
The international community has a responsibility for providing basic support to countries where the national capacity to carry out pro-poor policies are weak. Международное сообщество несет ответственность за оказание основной поддержки тем странам, в которых национальный потенциал в области оказания услуг для бедных групп населения является незначительным.
The perception of regional instability constitutes a major deterrent to private investment outside sectors where high expected returns can justify the risks. Ощущение нестабильности в регионе выступает в качестве серьезного фактора, сдерживающего приток частных инвестиций за рамки тех секторов, в которых имеющиеся риски могут быть оправданы предполагаемыми доходами.
Regions where large cities are growing rapidly are also those with low coverage of conventional sewers. Те регионы, в которых отмечаются быстрые темпы роста крупных городов, также являются районами с низкими показателями охвата обычными системами канализации.
Collection systems can vary from simple types within a household to bigger systems where a large catchment area contributes to an impounding reservoir. Коллекторы могут варьироваться от простых бытовых сооружений до более крупных систем, в которых резервуар пополняется из обширной водосборной площади.
A number of areas were identified where industry and technology institutions play an important role. Был определен ряд областей, в которых промышленные и научно-технические учреждения играют важную роль.
Human resources from within UNOPS will be assigned to these positions and complemented, where required, by external expertise. Для заполнения этих должностей будут направлены сотрудники ЮНОПС, работу которых в случае необходимости будут дополнять внешние эксперты.
Continuous training is addressed through a yearly learning needs analysis where individual officers identify specific areas in which they would like to build more expertise. Вопросы непрерывного обучения решаются в рамках ежегодного анализа потребностей в подготовке, в ходе которого отдельные сотрудники определяют те конкретные области, в которых они хотели бы приобрести дополнительный опыт.
Ombudspersons should attempt to extend their scope of action to encompass the private sector - one of the major arenas where racial discrimination took place. Омбудсмены должны стремиться к расширению рамок своей работы и заниматься также вопросами частного сектора - одной из основных сфер, в которых имеет место расовая дискриминация.
The model contracts are intended for joint ventures where the parties organize their cooperation on a contractual basis without forming a corporate body. Типовые контракты предназначены для совместных предприятий, стороны которых организуют свое сотрудничество на договорной основе без создания корпоративного органа.
Prisons also have their own dentist's practices where, from time to time, or on regular basis, the dentists work. В тюрьмах имеются собственные стоматологические кабинеты, в которых время от времени или на регулярной основе работают стоматологи.
UNMIT is supporting the implementation of the Framework in the areas where the integrated approach is applied. ИМООНТ оказывает поддержку осуществлению Рамочной программы в тех областях, в которых применяется комплексный подход.
It will also help highlight areas where management decisions need priority optimization. Это поможет также выявить области, в которых требуется уточнить приоритетность управленческих решений.
These projects address multisectoral issues and give priority to regions where insecurities are most critical and pervasive. Эти проекты касаются межсекторальных вопросов и отдают приоритет регионам, в которых ситуации, связанные с отсутствием безопасности, являются наиболее критическими и повсеместно распространенными.
In provinces where the Mission has no field offices, it continues to be active through periodic visits. В тех провинциях, в которых Миссия не имеет местных отделений, она продолжает осуществлять свою деятельность посредством периодических посещений.
Venues where topics specifically addressing DLDD or issues related to DLDD are treated or should be treated. Мероприятия, на которых рассматриваются или должны рассматриваться темы, конкретно касающиеся ОДЗЗ или проблем, связанных с ОДЗЗ.
The use of unutilized balances is governed by the financial regulations, where they are referred to as unencumbered balances. Порядок использования неизрасходованных остатков регулируется финансовыми положениями, в которых они именуются свободными от обязательств остатками ассигнований.
Ongoing procurement of equipment and rehabilitation of facilities where the data centre will be based. Приобретается оборудование и проводятся ремонтно-восстановительные работы в помещениях, в которых будет размещаться центр обработки данных.
The initiative is helping to generate substantive interest and cooperation on key areas where concrete steps can be taken to address regional issues. Эта инициатива помогает формировать серьезный интерес и развивать сотрудничество по таким ключевым областям, в которых можно принимать конкретные шаги по решению вопросов регионального уровня.
The main source of contested decisions was peacekeeping operations, from where 231 cases were received. Основным источником оспариваемых решений являются миротворческие операции, из которых поступило 231 дело.
Several delegations proposed the establishment of regional conventions or agreements for areas where coverage had not yet been achieved. Несколько делегаций предложили подготовить региональные конвенции или соглашения по районам, охват которых еще не обеспечен.
It will also need to develop its policies for dealing with constant, prolonged and protracted crises where populations require longer-term support. Ей, кроме того, будет необходимо разрабатывать стратегический подход к ситуациям постоянного, продолжительного и затяжного кризиса, в которых населению требуется более долговременная поддержка.
The first involves countries where insurgents and illegal armed groups draw funds from taxing, or even managing, drug production and trafficking. Во-первых, она касается стран, в которых повстанческие движения или незаконные вооруженные группировки получают финансовые средства за счет поборов с тех, кто производит наркотики и занимается их оборотом, или даже направляют этот процесс.