Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
Talks have recently begun on reviewing the areas where the Committee needs to be strengthened and on identifying possible areas of cooperation. Недавно начаты переговоры, в ходе которых будут изучены меры, необходимые для укрепления этой Комиссии и выявления возможных областей сотрудничества.
However, several areas, where improvement could be made, were brought to the attention of the MINURSO administration. Тем не менее внимание администрации МООНРЗС было обращено на несколько областей, в которых можно улучшить положение дел.
The review identified three areas where the inadequacy of staff resources posed a serious risk to the Organization. В ходе обзора были выявлены три области, в которых неадекватность кадровых ресурсов представляет серьезную опасность для Организации.
The Representative also visited areas where internally displaced and returnee communities lived. Представитель посетил также районы, в которых проживают перемещенные и возвратившиеся лица.
The creation of local human rights committees where both State actors and the civil society would participate should be considered. Заслуживает рассмотрения вопрос о создании местных комитетов по правам человека, в составе которых совместно работали бы представители как государства, так и гражданского общества.
Telephones for public and private use will be installed in the villages where Greek Cypriots and Maronites live. В деревнях, в которых проживают киприоты, греки и марониты, будут установлены общественные и частные телефоны.
There were many consumer goods in market places where many shoppers crowded. Он видел толпы людей на рынках, на которых предлагались многочисленные потребительские товары.
This is often the case in the border areas where ethnic insurgencies have been taking place. Зачастую это имеет место в приграничных районах, в которых происходят восстания различных этнических групп.
This account must be rendered to the municipal authorities where these often locally based associations operate. Эти отчеты должны направляться муниципальным органам, на территории которых они функционируют.
There is no real democracy where it is impossible to express the popular will in universal elections in which pluralism is respected. Нет реальной демократии там, где невозможно выразить волю общественности в ходе всеобщих выборов, в которых соблюдается плюрализм.
They should be focused on country-level action, where the resident coordinator system should play a central coordinating role. Они должны ориентироваться на мероприятия на страновом уровне, в рамках которых основную координационную роль должна сыграть система координаторов-резидентов.
Implementation of EEC subsidized women's vocational training programmes in occupations where women are either underrepresented or not specialized. Осуществление финансируемых ЕЭС программ профессионально-технической подготовки женщин в областях, в которых женщины либо недопредставлены, либо не специализируются.
In communities where the practice existed, mothers considered it normal and desirable that their daughters should be subjected to it. В тех общинах, в которых она практикуется, матери считают нормальным и желательным, чтобы их дочери были подвергнуты этой процедуре.
Villages where illiteracy had been eradicated were eligible for additional Government funding. Те деревни, в которых ликвидирована неграмотность, имеют право на дополнительное государственное финансирование.
Given the greater vulnerability of women in rural areas, where gender stereotypes were more persistent, their problems merited closer attention. С учетом большей уязвимости женщин в сельских районах, в которых существуют более укоренившиеся гендерные стереотипы, их проблемы заслуживают более пристального внимания.
There are at present 16 Sunday schools in Belarus where public education is provided to more than 1,500 children. В настоящее время в Беларуси действует 16 воскресных школ, в которых получают национальное образование более 1500 детей.
Mr. ABOUL-NASR said that Liberia was but one example of countries where violations had taken place. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Либерия является лишь одним из примеров стран, в которых отмечаются нарушения.
In many countries where bioenergy is currently so important, both on socio-economic and energy terms, few resources are allocated to biomass. Во многих странах, в которых использование биоэнергии имеет в настоящее время важное значение для развития социально-экономического и энергетического секторов, на эти цели выделяется незначительный объем ресурсов.
Instead, it has suggested that international cooperation should be enhanced in areas where computerized information networks already exist. Поэтому она предлагает расширить международное сотрудничество в тех областях, в которых уже существуют компьютеризированные информационные сети.
The latter figure indicates the extent of external dependence of IDCs, where a high import propensity is often observed. Последняя цифра свидетельствует о степени внешней зависимости ОРС, для которых во многих случаях характерна высокая склонность к импортированию.
Therefore, UNFPA would focus its assistance on underserved and rural areas where reproductive health indicators were below national averages. Поэтому ЮНФПА сосредоточит предоставление своей помощи районам, страдающим нехваткой услуг, и сельским районам, в которых показатели охраны репродуктивного здоровья ниже среднего национального уровня.
The Board urged UNDP to concentrate on areas where it has demonstrable comparative advantage, in particular, capacity-building. Совет настоятельно призвал ПРООН сконцентрировать усилия в тех областях, в которых она обладает наглядными сравнительными преимуществами, в частности в области создания потенциала.
I strongly urge both sides to cooperate fully in the effort to reduce tension by unmanning specific areas where their military forces are in close proximity. Я решительно призываю обе стороны в полной мере содействовать усилиям по снижению напряженности посредством вывода личного состава из конкретных районов, в которых их вооруженные силы находятся в непосредственной близости.
Many former Fellows are now in positions where they can influence development and educational policies in their own nations. Многие бывшие слушатели в настоящее время занимают посты, на которых они могут оказывать влияние на политику в области хозяйственного развития и образования в своих странах.
In countries where no one would have imagined it, the danger of racial discrimination returns like a nightmare. Опасность расовой дискриминации возвращается, подобно кошмару, в страны, в которых это, казалось бы, невозможно.