Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
One such area where further elaboration of the Convention principles was necessary in the light of experience was identified by the 1992 Rio Conference on Environment and Development. Одна из таких областей, в которых необходима была дальнейшая разработка принципов Конвенции в свете накопленного опыта была выявлена на Конференции 1992 года в Рио по окружающей среде и развитию.
By contrast, the transition to a market economy had enhanced the roles of economists, lawyers, sociologists and teachers, professions where women predominated. Напротив, переход к рыночной экономике повысил роль экономистов, юристов, социологов и преподавателей, подавляющее большинство которых составляют женщины.
Investigations should be carried out immediately to identify the sites of mass graves and places where mass and summary executions had been carried out. Следует незамедлительно провести расследования с целью установления мест массовых захоронений и мест, в которых проводились массовые и суммарные казни.
It had made precise recommendations, identifying four priority areas where further efforts should be made to promote the application of space science and technology for development. Она вынесла четкие рекомендации, определив четыре приоритетных области, в которых должны прилагаться дальнейшие усилия по содействию использованию достижений космической науки и техники в целях развития.
The informatic media where data were registered were in ISTAT submitted to many technical checks: legibility, keystrokes, computation etc. ИСТАТ провел многочисленные технические проверки носителей информации, на которых были зарегистрированы данные, по таким аспектам, как разборчивость, нажатие клавиш, подсчет и т.д.
The Committee suggests that the authorities engage a prevention campaign on the HIV virus and strengthen its procedures to supervise tourist areas where the problem prevails. Комитет предлагает властям развернуть кампанию по профилактике вируса ВИЧ и укрепить механизмы по надзору за теми туристическими районами, в которых такая проблема существует.
And only then can a climate be created where the people can live and work together free from fear. Лишь в этом случае могут быть созданы условия, в которых люди могли бы совместно жить и трудиться, не испытывая страха.
There are many areas where international expertise can help restore a society; creating judicial systems; training an army; developing a finance ministry or a diplomatic service. Существует много областей, в которых международный опыт может способствовать восстановлению общества: создание судебных систем, подготовка армии, создание финансовых институтов или дипломатической службы.
The Committee notes that there remain areas where women are subject to de facto discrimination, in particular with regard to equality of remuneration. Комитет отмечает, что по-прежнему существуют области, в которых женщины фактически подвергаются дискриминации, в частности в отношении равной оплаты труда.
The Hong Kong Government therefore proposes a step-by-step approach, concentrating first on areas where there is a clear need for action. По этой причине гонконгское правительство предлагает придерживаться поэтапного подхода, сосредоточив, прежде всего, усилия на тех областях, в которых бесспорно требуется принятие мер.
The two States had practically no difficulties to be admitted to all those international organizations and forums where the former Czechoslovakia used to be a member. У этих двух государств практически не было никаких трудностей со вступлением во все те международные организации и форумы, членом которых была прежняя Чехословакия.
The Board decided that INSTRAW should continue its work and establish priorities in areas where the Institute had already acquired valuable research and training expertise. Совет постановил, что МУНИУЖ должен продолжать свою работу и устанавливать приоритеты в областях, в которых Институт уже накопил ценный опыт в области научных исследований и подготовки кадров.
Countries where the CSN process is at a very initial 43 stage Страны, в которых процесс ДНС находится на самом начальном этапе
Strengthening the international presence in locations where there are protection problems is a crucial way for human rights bodies to contribute to the better protection of the internally displaced. Укрепление международного присутствия в тех местах, где имеют место проблемы с защитой населения, является одним из весьма важных средств, с помощью которых органы по правам человека могли бы способствовать лучшей защите перемещенных внутри страны лиц.
Against this background, the Working Group had separate contacts with the Government and with Albanian representatives, concentrating on matters where progress seemed possible before the elections. В этих условиях Рабочая группа имела отдельные встречи с правительством и с албанскими представителями, на которых главным образом были рассмотрены вопросы, по которым, как представлялось, можно достигнуть прогресса до проведения выборов.
Countries where the Government does not intend to 6 pursue the CSN Страны, правительства которых не намерены применять ДНС
Countries where the Government has not made a final 41 decision on the CSN: Страны, правительства которых не приняли окончательного решения о ДНС:
Most of the population increase will take place in the poorer countries with the least resources and where natural conditions are often least favourable. Численность населения будет увеличиваться главным образом в беднейших странах, которые имеют меньше всего ресурсов и природные условия которых нередко являются самыми неблагоприятными.
FAO is also actively engaged in a number of areas where the concerns of agricultural trade and the environment meet. ФАО также ведет активную работу в ряде областей, в которых смыкаются интересы торговли сельскохозяйственной продукцией и охраны окружающей среды.
While the institutional political structure is highly centralized, there are sizeable parts of the country where the central Government's writ barely applies. Хотя институциональная политическая структура является в высокой степени централизованной, в стране имеются обширные районы, в которых власть центрального правительства весьма ослаблена.
There do remain some sectors, however, such as agriculture and natural resources where notorious exceptions are still maintained, but these are increasingly being questioned. В то же время по-прежнему сохраняется ряд секторов, таких, как сельское хозяйство и природные ресурсы, в которых все еще сохраняются всем известные изъятия, хотя целесообразность их сохранения все больше ставится под сомнение.
The Board also has the task of recommending to the Secretary-General, for his consideration and referral to Member States, those areas where mandated programmes return questionable value to Member States. Совету также поручено представлять Генеральному секретарю для рассмотрения и передачи государствам-членам рекомендации относительно тех областей, в которых утвержденные программы имеют сомнительную ценность для государств-членов.
Poverty also affects the developed countries with liberal economies, where all the sectors of the population which are unable to compete are pushed aside. Проблема бедности существует также в развитых странах с рыночной экономикой, в которых все слои населения, не имеющие средств для участия в конкурентной борьбе, обречены на прозябание.
In most countries where HIV/AIDS has become a serious threat or is expected to become one, national AIDS committees have been established to formulate prevention programmes. В большинстве стран, в которых ВИЧ/СПИД стал серьезной проблемой или угрожает стать таковой, были учреждены национальные комитеты по борьбе со СПИДом для разработки профилактических программ.
In some countries where legal capacity is not an obstacle, banks nevertheless charge women higher interest rates, thus discouraging them from applying for loans. В ряде стран, в которых правоспособность не является препятствием, банки тем не менее облагают женщин более высокими процентными ставками, тем самым отбивая у них желание обращаться за кредитами.