Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
It is also expected to encourage the organization of Model UN conferences in countries where they do not currently exist. Следует также ожидать, что она послужит толчком к организации конференций формата «Модель ООН» в тех странах, в которых они в настоящее время не проводятся.
If the Board of Auditors identifies specific areas where it believes cooperation needs to be enhanced, UNHCR remains willing to take appropriate action. Если Комиссия ревизоров установит конкретные области, в которых, по ее мнению, необходимо усиление сотрудничества, то УВКБ с готовностью примет соответствующие меры.
The alternatives can be matched to the tooth color and are widely used where aesthetics are important. Эти альтернативные материалы, цвет которых можно подобрать в соответствии с цветом зубов, широко используются в эстетических целях.
However, capital will flow only to the companies, projects and countries where the risks and likely return on investments are predictable and acceptable. Вместе с тем капиталы будут вкладываться лишь в те компании, проекты и страны, риски и вероятная отдача инвестиций в которых являются предсказуемыми и приемлемыми.
The most obvious exception is mercury containing energy-efficient lamps, where mercury-free alternatives are still limited or quite expensive. Наиболее наглядным исключением являются содержащие ртуть энергосберегающие лампы, альтернатив для которых пока ещё мало и они весьма дороги.
Those recommendations where OIOS is most concerned about progress in implementation are discussed below. Ниже рассматриваются рекомендации, прогресс в осуществлении которых в наибольшей степени беспокоит УСВН.
It identifies some of the priority areas where the early and coordinated support of the United Nations is frequently requested. В нем указываются некоторые приоритетные области, в которых зачастую на ранних этапах поступает просьба о скоординированной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
B. Areas where further studies are necessary В. Области, в которых необходимо проведение дальнейших исследований
In 2007-2008, mine-related casualties had occurred in several countries where none had ever been recorded. В 2007 - 2008 годах людские потери от взрывов мин имели место в ряде стран, в которых ранее они никогда не регистрировались.
The countries most affected by the escalation in prices were those where more than 30 per cent of the population was already undernourished. Странами, в наибольшей степени затронутыми повышением цен, явились те страны, в которых более 30 процентов населения уже недоедало.
Women are underrepresented in structures of governance, where key policy decisions are made and resource allocations are decided. Женщины в недостаточной степени представлены в управленческих структурах, в рамках которых принимаются важнейшие политические решения и осуществляется распределение ресурсов.
In his report, the Secretary-General points to counter-terrorism and disarmament and non-proliferation as two areas where the United Nations should make a real difference. В своем докладе Генеральный секретарь указывает на борьбу с терроризмом и на разоружение и нераспространение как на два направления, на которых Организации Объединенных Наций следует добиваться реальных результатов.
However, we regret that there have been other situations where that has not happened. Однако мы сожалеем о том, что существовали другие ситуации, в отношении которых этого не произошло.
A specific example of this situation is the exploitation by organized crime and drug traffickers of countries where peacebuilding is taking place. Конкретным примером такой ситуации является эксплуатация стран, в которых проходит процесс миростроительства, организованной преступностью и наркодельцами.
A commitment here will bolster the political credibility of multilateral efforts to contain those States where there is a risk of nuclear proliferation. Такая готовность способствовала бы укреплению политического доверия к многосторонним усилиям по сдерживанию тех государств, в которых отмечается угроза ядерного распространения.
Child mortality tends to be highest among rural and poor families where mothers lack a basic education. Детская смертность обычно выше всего среди семей, живущих в сельской местности, и бедных семей, в которых матери не имеют элементарного образования.
This framework suggests areas where proactive efforts for early warning and prevention can be undertaken. В этих рамках определены области, в которых можно заблаговременно прилагать усилия для раннего предупреждения и предотвращения.
The Machel study also underscored the emerging concerns of "asset wars", where economic interests commercialize and prolong conflict. В исследовании Машел подчеркивается также, что растущую обеспокоенность вызывают «войны за ресурсы», в которых конфликт превращается в источник дохода и затягивается ради удовлетворения экономических интересов.
In regions where the majority of slum-dwellers suffer from only one shelter deprivation, simple, low-cost interventions could significantly improve conditions. В районах, в которых большинство обитателей трущоб сталкиваются только с одной проблемой нехватки жилья, не требующие больших затрат меры могут значительно улучшить существующие условия.
Integration proved much stronger in those IPs where the UNIDO representative was the team leader of the programme. Степень интеграции значительно повышается в случае тех КП, в которых руководителям программы является представитель ЮНИДО.
The volunteers support inclusive dialogue mechanisms such as town-hall meetings where citizens can participate in discussions on public budgets, public services and indicators for monitoring service delivery. Добровольцы оказывают поддержку механизмам по организации основанных на широком участии диалогов, таких, как общие собрания, в ходе которых граждане могут принять участие в обсуждении вопросов, связанных с государственным бюджетом, государственными услугами и разработкой показателей для осуществления контроля за сферой предоставления услуг.
UNIFEM leadership of gender theme groups provides opportunities to rally the UNCT around joint initiatives, even where UNIFEM lacks presence. То, что ЮНИФЕМ возглавляет тематические группы по гендерной проблематике, открывает широкие возможности для привлечения СГООН к реализации совместных инициатив даже в тех странах, в которых ЮНИФЕМ не имеет своих представительств.
In countries where violence was used as a weapon of war, gross violations of children's rights had flourished. В тех странах, в которых насилие используется в качестве оружия войны, имеют место грубые нарушения прав детей.
Sampling is an important element, especially in countries where indigenous peoples are a minority of the population. Выборка является важным элементом, особенно в странах, в которых коренные народы составляют меньшинство населения.
Finally, UNICEF-Peru identified the health facilities where the staff was most committed to this intervention and provided them with training. И, наконец, ЮНИСЕФ-Перу определили медицинские учреждения, в которых персонал наиболее привержен этому мероприятию, и обеспечили в них соответствующую профессиональную подготовку.