Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
At the international level South Africa co-operates and participates actively in the various international fora where these issues are deliberated. На международном уровне Южная Африка принимает активное участие и осуществляет сотрудничество в рамках международных форумов, на которых обсуждаются эти вопросы.
Protection problems remained a serious concern, particularly in militarily contested areas where counter-insurgency and guerrilla warfare aimed directly at civilian populations have resulted in widespread abuses. Проблемы защиты населения продолжают вызывать серьезную озабоченность, особенно в спорных в военном плане областях, в которых контрповстанческая и партизанская деятельность, направленная против гражданского населения, привела к широко распространенным злоупотреблениям.
We need to enhance the dialogue on this subject with those in the countries where we are deployed. Нам необходимо развивать диалог по этому вопросу с соответствующими странами, в которых осуществляется развертывание.
Situations on the agenda of the Security Council where conflicts have recently ended Включенные в повестку дня Совета Безопасности ситуации, касающиеся стран, в которых конфликты недавно завершились
The authorities in the States where they are in waiting possibly know some of them. Властям государств, в которых они «выжидают» подходящий момент, возможно, известны некоторые из них.
Seven critical areas where the United Nations might play a supporting role were listed. Были перечислены семь имеющих крайне важное значение областей, в которых Организация Объединенных Наций может играть вспомогательную роль.
"- Aerosols where gases which are toxic according to 2.2.2.1.5 "- аэрозоли, в которых в качестве газов-вытеснителей используются газы, являющиеся токсичными согласно пункту 2.2.2.1.5;
The consultants noted four specific areas where the Department's internal structure appeared to hinder effective management. Консультанты выделили четыре конкретные области, в которых, как представляется, внутренняя структура препятствует эффективному управлению.
The same goes for television programmes, where production costs can also be covered in the domestic market. То же самое относится к телевизионным программам, в случае которых издержки на их производство также могут окупаться на внутреннем рынке.
It holds regular meetings, where specific law and order problems and concerns and solutions to them are addressed. Оно проводит регулярные совещания, на которых обсуждаются конкретные проблемы правопорядка и разрабатываются надлежащие их решения.
In most cases the population has literally doubled in the span of a few weeks in the small communities where MONUC contingents are deployed. В большинстве тех небольших общин, в которых были развернуты контингенты МООНДРК, численность населения уже через несколько недель буквально удвоилась.
It covers the whole spectrum of areas where our Organization is playing a role for the sake of the peace and prosperity of mankind. Он охватывает весь спектр областей, в которых наша Организация играет сейчас свою роль на благо мира и процветания человечества.
A large number of indicators are usually derived from administrative systems in countries where they are well established. Значительное число показателей поступает, как правило, из административных систем в тех странах, в которых они достаточно хорошо развиты.
These are all areas where the United Nations is actively involved in peacekeeping, peacemaking and advancing social and economic development. Все это сферы, в которых Организация Объединенных Наций прилагает активные усилия в интересах поддержания мира, миростроительства и обеспечения прогресса в области социального и экономического развития.
In fact, the World Investment Report 1999 had analysed in detail every key area where its impact could be potentially negative. Так, в Докладе о мировых инвестициях за 1999 год были подробно проанализированы все основные области, в которых их воздействие может быть отрицательным.
I call on the international community to support these efforts generously, particularly through assistance to the communities where the ex-combatants will resettle. Я призываю международное сообщество щедро поддержать эти усилия, особенно путем оказания помощи общинам, в которых будут расселяться бывшие комбатанты.
All Member States where trade in rough diamonds is being carried out should join the Kimberley Process. Всем государствам-членам, в которых осуществляется торговля необработанными алмазами, следует присоединиться к Кимберлийскому процессу.
Consideration should be given to further reviews of key mandates and resolutions where the protection of civilians remains an important concern. Следует дополнительно рассмотреть те из основных мандатов и резолюций, в которых большое внимание уделяется защите гражданских лиц.
IMCI has been introduced in three districts where health professionals have been trained. Реализация этой инициативы КЛДЗ началась в трех округах, в которых были подготовлены работники здравоохранения.
These situations often arise in countries where the principles of judicial independence and international fair trial standards are not well established. Упомянутые ситуации особенно характерны для стран, в которых отсутствует прочная система профессиональной подготовки, основанная на концепциях независимости судебной власти и изучении международных норм в области справедливого судебного разбирательства.
Romania identified training of magistrates specialized in combating organized crime and provision of equipment to carry out hearings by videoconference as areas where it would require technical assistance. Румыния в качестве областей, в которых ей потребуется техническая помощь, указала подготовку судебных следователей, специализирующихся на борьбе с организованной преступностью, и предоставление оборудования для проведения слушаний по видеосвязи.
The exceptions relate to crimes where criminal proceedings require a complaint or a private accusation by the interest person. Исключения касаются преступлений, в отношении которых уголовное судопроизводство требует наличия жалобы или личного обвинения со стороны пострадавшего.
Humanitarian organizations such as UNHCR and the Hungarian Red Cross were also allowed to visit centres where foreign nationals were detained. Гуманитарным организациям, таким, как УВКБ и венгерский Красный Крест, также разрешается посещать центры, в которых находятся задержанные иностранные граждане.
He would welcome examples of cases where international instruments had been given precedence over national legislation in domestic court proceedings. Он хотел был ознакомиться с примерами дел, при разбирательстве которых международные договоры имели преимущественную силу в судах страны над национальным законодательством.
Literacy learning classes are organized in the areas where illiteracy rates are high. В районах, в которых отмечаются высокие показатели неграмотности, организованы курсы обучения грамоте.