Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
We need to maintain an open line of mutual communication and to have interactive meetings where their concerns and interests can be expressed. Нам нужно сохранять открытой линию взаимной связи и проводить интерактивные встречи, на которых они могут выражать свою обеспокоенность и интересы.
The experts identified areas where further analytical work and follow-up actions are needed. Эксперты выделили области, в которых имеется необходимость проведения дальнейшей аналитической работы и принятия последующих мер.
There were various examples of countries where a linkages development programme had made a difference. Были приведены различные примеры стран, в которых программы развития связей с ТНК сыграли свою роль.
The annex provides systematic information on situations where such difficulties prevail. В приложении содержится систематизированная информация о ситуациях, в которых возникают такие трудности.
Internationally the government will continue to focus on the issue in multilateral Contexts where human rights concerning women is on the agenda. На международном уровне правительство будет по-прежнему уделять повышенное внимание данной проблеме на многосторонних форумах, на которых обсуждаются вопросы, касающиеся прав женщин.
One area where SMEs have particular difficulty is the provision of reliable financial information. Одна из областей, в которых МСП сталкиваются с особыми трудностями - предоставление надежной финансовой информации.
If central bank records are used, situations where no financial intermediaries are employed are not counted. В отчетности центральных банков не учитываются операции, в которых не задействованы финансовые посредники.
The places where particular plants and plant products may be presented for inspection; о местах, в которых отдельные растения и продукты растительного происхождения могут быть представлены для контроля;
It also includes virtual meetings, where discussion takes place and consensus is reached through electronic communications. Он также включает виртуальные совещания, на которых проходят обсуждения и достигается консенсус с помощью электронных средств связи.
In many communities, children involved in armed conflict usually come from areas where basic social services are inadequate. Во многих странах дети, участвующие в вооруженных конфликтах, как правило, являются выходцами из районов, в которых не существует необходимых основных социальных услуг.
United Nations personnel will be withdrawn from any situation where undue risk appears to be developing. Персонал Организации Объединенных Наций будет эвакуироваться в любых ситуациях, в которых будет существовать вероятность возникновения чрезмерной опасности.
One delegation emphasized that the work of information centres was particularly important in developing countries, where the access to information technology was still weak. Одна делегация подчеркнула особую важность работы информационных центров в развивающихся странах, в которых доступ к информационным технологиям по-прежнему является ограниченным.
There was a need to study this principle further with regard to indigenous peoples and the States where they were located. Существует необходимость дальнейшего изучения этого принципа в отношении коренных народов и государств, в которых они проживают.
Some forms of preference voting, where voters rank candidates in order of choice, may also facilitate minority representation and promote inter-communal cooperation. Некоторые формы предпочтительного голосования, в рамках которых избиратели классифицируют кандидатов согласно своим предпочтениям, также могут способствовать обеспечению представительства меньшинств и развитию межобщинного сотрудничества.
5.1.4 Increase in the number of countries where the 4Rs approach has been applied. 5.1.4 Увеличение числа стран, в которых применяется подход "4Р".
We have concluded two Preparatory Committee sessions, where the outcome was determined by a Chairperson's summary. Мы провели две сессии Подготовительного комитета, результаты которых были предопределены документом, резюмирующим позицию Председателя.
The rest of my remarks address points where practices in peacemaking, peacebuilding and building sustainable peace must change. Далее в своем выступлении я хотела бы остановиться на этапах, на которых должна меняться практика миротворчества, миростроительства и установления прочного мира.
The International Coalition of Fisheries Associations stated that it participated actively in domestic and international forums where IUU fishing was addressed. Международная коалиция рыболовных ассоциаций заявила, что активно участвует в национальных и международных форумах, на которых разбирается проблема НРП.
Particular challenges arise in countries where UNHCR has no presence due to funding constraints. Особые проблемы возникают в странах, в которых УВКБ не присутствует из-за финансовых ограничений.
The past year was dedicated to identifying opportunities in the priority areas where we would most likely be able together to achieve timely results. Прошедший год был посвящен определению возможностей в приоритетных областях, в которых мы могли бы вместе достичь своевременных результатов.
The latest developments include "passive housing" estates, where comfortable room temperatures are achieved by means of passive components. Последние достижения включают в себя "пассивные дома", в которых комфортная комнатная температура обеспечивается за счет пассивных компонентов.
The first symposium identified various areas where space applications could make important contributions to the follow-up to the World Summit. На первом таком симпозиуме были определены различные области, в которых прикладные космические технологии могли бы внести важный вклад в выполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне.
The overwhelming burden today is born by developing countries, where the disease threatens to reverse vital achievements in human development. Невыносимо тяжелое бремя несут сегодня развивающиеся страны, в которых это заболевание может перечеркнуть жизненно важные достижения в области развития человека.
They include in particular some services where the outward journey is made unladen and the return laden. К ним относятся, в частности, некоторые виды перевозок, при которых рейс в пункт назначения осуществляется порожняком, а возвращение - с пассажирами.
Toxic gases shall only be transported in multiple-element gas containers where each element is equipped with an isolation valve. Токсичные газы должны перевозиться только в многоэлементных газовых контейнерах, каждый элемент которых оборудован изолирующим вентилем.