Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
This package pays more attention to villages and remote areas where people have less access to health-care services. Большее внимание в этом комплексе уделяется деревням и отдаленным районам, в которых население имеет меньше возможностей для получения услуг в области охраны здоровья.
Widowed are given the opportunity to take part in work projects where they will be provided with food in return for their work. Вдовам предоставляется возможность принять участие в рабочих проектах, в которых они обеспечиваются продовольствием в обмен на труд.
It permitted UNFPA to provide standardized audit recommendations within the revised terms of reference to identify recurring audit findings and areas where UNFPA policies could be further strengthened. Это позволило Фонду выносить унифицированные рекомендации по итогам ревизии в пределах установленного круга ведения с целью выявления несоответствий в ходе проверок и областей, в которых можно еще более усилить политику ЮНФПА.
It was suggested that a report on international aid flows could assist in identifying areas where cooperation could be strengthened. Для содействия выявлению областей, в которых можно было бы активизировать сотрудничество, было предложено подготовить доклад о потоках международной помощи.
This review noted actions taken already and areas where no progress has been made. В ходе этого обзора были перечислены уже принятые меры, а также области, в которых не было достигнуто никакого прогресса.
According to the amendment, the Law also applies to other pre-school frameworks where 41 hours of education are provided per week. В соответствии с этой поправкой закон также применяется и к другим дошкольным программам, в рамках которых обучение проводится в течение 41 часа в неделю.
This legal provision limits the number of situations where those responsible for deciding on whether to grant nationality through naturalization may exercise their discretionary powers. Данное положение закона ограничивает число случаев, в которых лица, отвечающие за принятие решений о предоставлении гражданства путем натурализации, могут применять свои полномочия по собственному усмотрению.
We need economic morality in building sustainable communities where every human being has a right to lead a decent and humane life. При построении самодостаточных общин, в которых каждый человек имел бы право на достойную и гуманную жизнь, нам необходимо выработать моральные принципы ведения экономической деятельности.
One area where all special political missions need more in-depth work is the further development of meaningful indicators of achievement. Одна из областей, в которых надо будет провести дополнительную работу всем специальным политическим миссиям, заключается в дальнейшей разработке реальных показателей достижений.
In this code are reflected all the international acts of this field, where Albania is a party. Кодекс отражает все международно-правовые акты в этой области, участником которых является Албания.
Please report on cases where the provisions of the Covenant have been directly invoked before the courts. Просьба сообщить о делах, при рассмотрении которых делались в судах прямые ссылки на положения Пакта.
Projects are implemented in many countries with which FAO has an ongoing collaboration and where indigenous communities live. Проекты осуществляются во многих странах, с которыми ФАО поддерживает постоянные отношения и в которых проживают общины из представителей коренных народов.
The organization has started elementary schools in some countries where the Government is unable to give every young person a chance for primary education. Организация создала начальные школы в ряде стран, правительство которых не имеет возможности дать каждому ребенку шанс получить начальное образование.
It also works in partnership with local organizations, where its staff participates in domestic service work. Она также взаимодействует с местными организациями, по линии которых ее сотрудники оказывают нуждающимся помощь на дому.
This was an area where the sharing of experience could be facilitated by the framework. Это одна из областей, в которых рамки программ могли бы способствовать обмену опытом.
Initial efforts should be directed towards instances where statistics exist, but have not been published. Первоначальные усилия должны быть направлены на те области, в которых статистические данные имеются, но не публикуются.
Periodic review of progress to identify areas where international cooperation should be strengthened. Периодический обзор прогресса в порядке определения областей, в которых следует укрепить международное сотрудничество.
The experts also conducted a number of events where the further incorporation of international agreements into domestic legislation was discussed. Также в рамках деятельности этих экспертов были проведены некоторые мероприятия, в ходе которых был обсужден вопрос дальнейшей имплементации международных инструментов в национальное законодательство страны.
The impact on migrants has been greater where previous growth was based on sectors with a large presence of migrant workers. Воздействие на мигрантов было более значительным там, где предшествующей рост имел место на базе тех отраслей экономики, в которых имело место массовое привлечение трудящихся-мигрантов.
Often, national capacity self-assessments (NCSAs) have helped to identify where gaps in capacity exist. Нередко выявлению тех компонентов потенциала, в которых имеются пробелы, содействуют самооценки национального потенциала (СОНП).
Areas where more work is required include: Области, в которых необходимо проведение дополнительной работы, включают:
Monitoring activities should be initiated in subregions where data gaps have been identified. Мониторинговая деятельность должна быть начата в регионах, в которых были выявлены пробелы в данных.
In regions where data were contributed from existing programmes, maintaining the longevity of these programmes was a priority. В регионах, в которых данные были представлены действующими программами, первоочередной задачей является обеспечение сохранения этих программ в будущем.
Identifying where existing suitable monitoring data are and are not available; Ь) определение областей, в которых имеются или отсутствуют соответствующие данные мониторинга;
In addition, Switzerland had been cooperating with countries where such ports were located on a bilateral basis, in order to detect suspicious containers. Кроме того, для обнаружения подозрительных контейнеров Швейцария на двусторонней основе сотрудничает со странами, в которых расположены такие порты.