Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
It's necessary to close all rooms where he was and disinfect all objects he touched. Необходимо закрыть все комнаты, в которых он был и дезинфицировать предметы, которые он трогал.
These supercharged carbon recyclers, like plants, serve as the natural recyclers in their ecosystems where they thrive. Такие сверхактивные переработчики углерода, как растения, выполняют роль естественных переработчиков в экосистемах, в которых они живут припеваючи.
Okay, that leaves 12, seven of which are north of where Renetta was cremated. Хорошо, осталось 12, семь с которых на север от места, где была кремирована Ренетта.
And those cabins where you left Walt? А те хижины, возле которых ты оставила Уолта?
She's screwed in these little jobbies where you can't even open the drawers. Она прикрутила эти маленькие хернюшки, из-за которых ящики не открываются.
I dream about all the guys on the patrol where you won the medal. Мне снятся наши ребята, за которых вы получили свою медаль.
Now, you've made your requests for where you want to work. Вы выбрали отделения, в которых хотели бы работать.
Sometimes we'd find whole villages where the aggression was just too deeply rooted and we had to take it all out. Иногда мы находили целые деревни, в которых агрессия укоренилась уж совсем глубоко, и нам приходилось убирать их целиком.
As would any relation where trust and fairness have been stripped away. Как и любые отношения, из которых исчезли доверие и искренность.
He's got maps of all the caves near where we found Hector. У него есть карты всех пещер, возле которых мы нашли Гектора.
All rehabilitation services should be available in the local community where the person with disabilities lives. Все службы реабилитации должны находиться в общинах, в которых проживают инвалиды.
Uncoordinated flights of United Nations agencies to areas where UNICEF pre-positioned supplies were also highlighted in the report. В докладе также упоминались нескоординированные полеты учреждений и организаций Объединенных Наций в районы, в которых ЮНИСЕФ уже создал необходимые запасы.
Investigations are under way to clarify the situation and determine where responsibility lies. Проводятся расследования, цель которых - прояснить ситуацию и выявить виновных.
A total of 49 primary health-care stations were established, corresponding to the number of assembly areas where demobilization was being carried out. Было создано в общей сложности 49 пунктов по оказанию первичной медико-санитарной помощи - в соответствии с количеством районов сосредоточения, на территории которых осуществляется деятельность по мобилизации.
Of special concerns was the contraction of output in Africa where livestock plays an important role in food security. Особую тревогу вызывало сокращение объема производства в странах Африки, в которых поголовье скота играет важную роль в обеспечении продовольственной безопасности.
Measures have been taken to limit access to safes where cash and cheque-books are kept. Приняты меры по ограничению доступа к сейфам, в которых хранятся наличность и чековые книжки.
Many of them live in remote tribal areas where the concept of an election is wholly unknown. Многие из них живут в отдаленных районах, населяемых племенами, в которых концепция выборов фактически не известна.
UNAMIR would provide security for humanitarian organizations and establish sites where displaced people could be protected. МООНПР обеспечила бы охрану гуманитарных организаций и оборудовала бы местоположения, в которых перемещенные лица были бы под защитой.
The following are indications of subjects of inspection, investigation and evaluation where the Unit intends to pursue its work in 1995 and beyond. Ниже приводится перечень объектов инспекции, анализа и оценки, в рамках которых Группа намеревается осуществлять свою работу в 1995 году и в последующие годы.
This is a particularly difficult task when dealing with small plots and areas where inter-cropping is practised. Это довольно сложная задача в случае небольших участков и площадей, на которых практикуется совместное выращивание нескольких культур.
In concluding, she welcomed the secretariat's proposals for a programme of technical cooperation in fields where UNCTAD had established competence and experience. ЗЗ. В заключение оратор приветствовала предложение секретариата по программе технического сотрудничества в областях, в которых ЮНКТАД, бесспорно, обладает компетенцией и опытом.
Specific policies to create developmental linkages are much more crucial in countries where manufacturing is at a low level of development. Специальная политика, направленная на создание способствующих развитию связей, имеет особо важное значение для стран, в которых обрабатывающая промышленность находится на низком уровне развития.
This could provide a significant contribution to the development of linkages in those countries where intersectoral relations are particularly weak. Это могло бы внести существенный вклад в развитие межотраслевых связей в тех странах, в которых они особенно слабы.
That's just where they put people when they're not right. Туда отправляют людей, у которых не все дома.
Thirteen demining groups have so far been engaged to work in areas where local authorities are cooperating with UNOSOM. До сих пор этой деятельностью занимается 13 саперных групп, действующих в районах, местные власти которых сотрудничают с ЮНОСОМ.