Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
The State party should compile and provide information about specific cases where the Convention has been directly invoked or applied. Государству-участнику следует компилировать и представлять конкретные примеры дел, рассмотрение которых сопровождалось непосредственными ссылками на Конвенцию или применением ее положений.
In States where there is corruption, there is less likelihood of ill-treatment being discovered and/or appropriate action being taken against those responsible. В государствах, в которых распространена коррупция, меньше вероятность выявления практики неправомерного обращения и/или принятия надлежащих мер по отношению к виновным.
Only those uses where exposure is well below levels that cause no effects in animal testing are considered acceptable for continued registration. Приемлемыми для продления регистрации считаются только те виды применения, при которых воздействие находится значительно ниже уровня, не вызывающего воздействия на подопытных животных.
In 2011 the Steering Committee had focused on nine States where international support would build on progress towards ratification. В текущем году Комитет сосредоточил свои усилия на девяти странах, в которых благодаря международной помощи, возможно, удастся добиться прогресса в деле ратификации.
This is where parliamentarians have a critical role to play, which is to enact legislation and monitor its implementation. В этом вопросе важную роль должны играть парламентарии, на которых лежит задача принятия законов и контроля за их осуществлением.
There were a number of areas where further improvements could be made. Был выявлен ряд областей, в которых возможно осуществить дальнейшие улучшения.
I should like to highlight a number of specific cases where our efforts have made an impact. Я хотел бы остановиться на ряде конкретных случаев, в которых предпринятые нами усилия позволили добиться определенных результатов.
The minutes of the meetings where appointment decisions are taken are prepared by DOCO and shared with the IAAP. Протоколы совещаний, на которых принимаются решения о назначении, составляются УКОР и направляются на ознакомление МУКГ.
Numerous reports have confirmed the damaging health effects on civilians and soldiers in conflict areas where depleted uranium has been used. Имеющиеся данные подтверждают вредные последствия для здоровья гражданских лиц и военнослужащих в зонах конфликтов, в которых применялся обедненный уран.
Rather, this duty is typically delegated to the national authorities where protests take place. Напротив, эта обязанность, как правило, возлагается на власти той страны, в которых проходят демонстрации протеста.
Secondly, South Sudan illustrates the challenges that nationally led peacebuilding strategies and priorities face in countries where deep political divisions persist and control of the State is contested. Во-вторых, Южный Судан иллюстрирует те проблемы, с которыми сталкиваются реализуемые под национальным руководством стратегии и приоритеты в области миростроительства в странах, в которых сохраняются глубокие политические разногласия и оспаривается контроль над государством.
The Administration will remind missions where there is no established review process to put such a mechanism in place. Администрация напомнит миссиям, в которых нет механизма пересмотра, о необходимости его создания.
The specific issue areas where action is required may vary from country to country. Конкретные проблемные области, в которых необходимо принять меры, могут различаться от страны к стране.
Universities are spaces where students should learn to develop a spirit of enquiry and free thinking. Университеты - это учебные заведения, в которых студенты проходят обучение в духе любознательности и свободного мышления.
The interactive dialogue also discussed the importance of planned transitions for the long-term success of peace consolidation efforts in countries and regions where special political missions are deployed. В ходе интерактивного диалога обсуждалось также важное значение запланированного перехода к обеспечению на долгосрочной основе успеха в работе по упрочению мира в странах и регионах, в которых развернуты специальные политические миссии.
It also places additional pressures on the public budget in countries where unemployment benefits are available. Такая безработица также создает дополнительную нагрузку на государственный бюджет в странах, в которых выплачиваются пособия по безработице.
Despite those efforts, the practice remains a grave concern in the 29 countries where it is concentrated. Несмотря на эти усилия, эта практика по-прежнему вызывает серьезную озабоченность в 29 странах, в которых она распространена больше всего.
Areas where Peacebuilding Commission engagement can help overcome domestic and regional obstacles to peaceful transitions and advance peacebuilding processes области, в которых задействование Комиссии по миростроительству может помочь в преодолении национальных и региональных препятствий, мешающих мирному переходу, и в укреплении процессов миростроительства;
The results of the initiative will be used to identify areas where more efficient approaches can be adopted. Результаты этой инициативы будут использованы для выявления областей, в которых могут быть применены более эффективные подходы.
Field research will be conducted through remote interviews with counterparts in countries where the tool has been or is being implemented. Исследования на местах будут проводиться посредством дистанционных интервью с коллегами в странах, в которых этот инструмент использовался или используется в настоящее время.
Therefore, even in countries where the reporting of abuse is mandatory, underreporting is likely to be substantial. Поэтому даже в тех странах, в которых сообщение о таких злоупотреблениях носит обязательный характер, проблема неполного представления информации, судя по всему, является значительной.
Mitigating the risk would be facilitated by maintaining a robust security risk assessment updated and consolidating the locations where United Nations personnel are deployed. Уменьшить риск таких нападений можно за счет постоянного проведения тщательных оценок угроз безопасности, а также укрепления объектов, в которых размещается персонал Организации Объединенных Наций.
The Commission also conducted site visits to specific locations in Bangui where incidents had occurred in order to corroborate information provided by witnesses. Комиссия проводила также выезды в конкретные места в Банги, в которых произошли инциденты, в целях проверки информации, полученной от свидетелей.
Chapter 5.4.1, paragraphs 1 and 2, of the procurement manual provides circumstances where waivers in the competitive procurement process are acceptable. В пунктах 1 и 2 главы 5.4.1 руководства по закупкам предусматриваются обстоятельства, при которых изъятия в процедуре закупок на конкурсной основе являются приемлемыми.
However, the countries where food insecurity is of serious concern are not limited to these regions. Однако страны, в которых существует проблема продовольственной безопасности стоит остро, находятся не только в этих регионах.