Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
The detectives I hired didn't say where they got their information. Конечно, детективы, которых я нанимал, не сказали мне, где получили информацию
It's a good thought, but I already had Jin cross all the cases you're talking about, where Fitori talked. Это хорошая мысль, но я уже сказал Джину поднять все дела, о которых ты говоришь, где Фитори давал показания.
Those dear days never to be spoken of - where indeed? Действительно, где те чудесные дни, о которых мы никогда не вспоминаем?
In 1816, I came by wagon train to this very town, where I gave birth to all 19 of my children, four of whom survived. В 1816 я приехала в этот самый город в товарном поезде, и родила 19 детей, четверо из которых выжили.
7 years, where Jon missed his wife, Marie, and their son. 7 лет, во время которых Йону так не хватало своих жены Мари и сына.
They even have little mirrors where you can put your shoe under and look at the shoe from a slightly different angle. У них даже есть маленькие зеркала, в которых вы можете рассмотреть туфли под немного другим углом.
I'm not happy with any plane where the captain turns around and goes, Мне не нравятся самолеты, в которых капитан поворачивается и спрашивает
The dream of a flood, a fire, the loss of a loved one, where you can cash in big. Мечты о наводнении, пожаре, потере любимого человека, на которых ты можешь неплохо навариться.
And the letters where he called you "princess"? А письма, в которых он называл тебя принцессой?
The decrease in extrabudgetary resources is due mainly to the closing or downsizing of field offices in countries where the humanitarian situation improved. Уменьшение объема внебюджетных ресурсов прежде всего является результатом закрытия или сокращения периферийных отделений в странах, в которых отмечено улучшение гуманитарной ситуации.
In between, there are areas where security has deteriorated, but concerted interventions in the areas of policing, justice and governance can reverse this decline. Кроме того, имеются районы, в которых обстановка в плане безопасности ухудшилась, но где проведение координируемых мероприятий в областях правоохранительной деятельности, отправления правосудия и управления могло бы обратить эту тенденцию вспять.
For its part, the Afghan Government has set up 12 of 16 planned inter-ministerial committees, where technical coordination in all sectors will take place. Со своей стороны, правительство Афганистана создало 12 из 16 запланированных межведомственных комитетов, в которых будет осуществляться техническая координация деятельности во всех секторах.
The United Nations country team is operating in an environment where it has to run development and humanitarian programmes in parallel. Страновая группа Организации Объединенных Наций осуществляет свою работу в условиях, в которых ей приходится одновременно осуществлять программы в целях развития и гуманитарные программы.
UNRWA has clinics, schools, social services and psychological support services where staff and focal points are sensitized to issues related to gender and children. У БАПОР имеются клиники, школы, социальные службы и службы психологической поддержки, в которых сотрудников и координаторов информируют о вопросах, касающихся гендерной проблематики и детей.
He also held a series of individual meetings with political party leaders, where he emphasized the importance of constructive political dialogue and cooperation on national priority issues. Он провел также серию отдельных встреч с руководителями политических партий, на которых он подчеркивал важность конструктивного политического диалога и сотрудничества по приоритетным внутригосударственным вопросам.
Countries where UNICEF is supporting large-scale national hygiene education programmes include Democratic Republic of the Congo, Guinea, Nigeria, Indonesia, Nepal, Sudan, Uganda and Zambia. К странам, в которых ЮНИСЕФ поддерживает крупномасштабные национальные программы просвещения в области гигиены, относятся Демократическая Республика Конго, Гвинея, Нигерия, Индонезия, Непал, Судан, Уганда и Замбия.
He identified other regions in the world where brown clouds could be a problem, such as southern Africa and central South America. Он указал другие регионы мира, в которых коричневые облака могли бы представлять собой определенную проблему, такие, как южная часть Африки и центральная часть Южной Америки.
They also provided information on the difficulties they had encountered in implementing the International Instrument and highlighted areas where international cooperation and assistance could help to advance its implementation. Они также представили информацию о трудностях, связанных с осуществлением Международного документа, и особо упомянули о тех областях, в которых международное сотрудничество и помощь могли бы способствовать прогрессу в его осуществлении.
Production initiatives in prisons where inmates have been involved in productive activities have also contributed to the increase of resources for prisoners' welfare improvement. Трудовая деятельность в тюрьмах, в которых заключенные имеют возможность продуктивно работать, также способствует увеличению ресурсов, направляемых на обустройство быта заключенных.
In Cuba, WFP is supporting government institutions with a health, nutrition and food hygiene training programme in primary schools and health institutions where UNICEF is carrying out parallel activities. На Кубе ВПП оказывает поддержку правительственным учреждениям посредством учебной программы по вопросам здравоохранения, питания и продовольственной гигиены в начальных школах и лечебных заведениях, в которых ЮНИСЕФ осуществляет параллельную деятельность.
This section presents positive and encouraging highlights of the first half of the Decade while also noting areas where it has yet to develop its full potential. В настоящем разделе освещаются важнейшие достижения первой половины Десятилетия, а также указываются области, в которых еще не раскрыт его потенциал.
In a situation of rapidly evolving needs, rosters enable the prompt deployment of qualified staff and ensure that candidates are available for occupations where the need for additional staff exists. В условиях быстро меняющихся потребностей реестры позволяют быстро перераспределять отвечающий требованиям персонал и обеспечивать постоянное наличие кандидатов из тех профессиональных групп, в которых требуются дополнительные сотрудники.
I don't know where his mind went, but he was gone for several seconds... long enough to let the suspect get away. Я не знаю где блуждал его разум, но он выпал из реальности на несколько секунд... которых хватило подозреваемому чтобы скрыться.
We can start where we left off, your hero complex, which men often develop in response to being bullied as a child. Начнем с того на чем остановились, с вашего комплекса героя, который развивается в мужчинах, которых обижали в детстве.
The Group visited Lemera, where it received information that FDLR-controlled cassiterite, gold and coltan was being carried by FDLR soldiers to traders in Lemera town. Члены Группы посетили Лемеру, где они получили информацию о том, что касситерит, золото и колтан, добычу которых контролируют ДСОР, бойцы ДСОР доставляют торговцам в Лемере.