Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
Areas where future work was planned included methodological work to enhance the gender sensitivity of budgeting processes and of agricultural statistics. К числу областей, в которых планировалась дальнейшая деятельность, относится методологическая работа в целях укрепления учета гендерных аспектов в процессах составления бюджетов и сельскохозяйственной статистике.
There are several key areas where the legal and regulatory framework could have a strong impact on the business environment. Существует несколько ключевых областей, в которых нормативно-правовая база может серьезно влиять на условия предпринимательской деятельности.
The laws require big firms to notify even transactions where the acquired company has an extremely small domestic turnover. Закон требует от них уведомления даже о таких сделках, при которых поглощаемая компания имеет самый незначительный оборот на внутреннем рынке.
The judicial authorities had authorized investigations into allegations of unlawful practices, leading to redress and compensation in cases where they were proven. Судебные органы санкционировали проведение расследований по обвинениям в незаконной практике, в случае подтверждения которых предусмотрены устранение нарушений и компенсация.
This process poses a significant challenge, particularly in countries where capacity for such highly technical translation is low. Этот процесс сопряжен со значительными трудностями, прежде всего в странах, возможности которых по обеспечению такого в высшей степени технического перевода весьма ограничены.
Support women's organizations in communities where peacekeepers are deployed to increase awareness of HIV/AIDS and strengthen the community's prevention strategies. Поддержка женских организаций в тех общинах, в которых размещаются миротворцы, с целью повышения осведомленности населения о проблеме ВИЧ/СПИДа и укрепления превентивных стратегий общины.
Develop specific strategies and an action plan to increase representation of professional women on staff, especially in occupational groups where they are currently underrepresented. Разработка специальных стратегий и плана действий для увеличения уровня представленности женщин среди специалистов, особенно в тех профессиональных категориях, в которых они в настоящее время недопредставлены.
The report examines below some priority areas of protection where further action is required. Ниже в докладе анализируются некоторые приоритетные сферы обеспечения защиты, в которых необходимо принять дальнейшие меры.
There are many areas where redoubled and better targeted efforts could contribute more effectively to conflict prevention and peacebuilding in West Africa. Существует множество областей, в которых удвоенные или более целенаправленные усилия могли бы более эффективно способствовать предотвращению конфликтов и миростроительству в Западной Африке.
OSCE also works with the IAEA, exploring areas where the two organisations might complement efforts to strengthen safety and security of orphaned radioactive sources. ОБСЕ также сотрудничает с МАГАТЭ, ведя поиск областей, в которых усилия этих двух организаций по повышению защищенности и безопасности утративших хозяйственную ценность радиоактивных источников могут дополнять друг друга.
In the area of civil aviation, the Group received daily traffic records from the airports where MONUC is present. В том что касается гражданской авиации, то Группа ежедневно получала данные о воздушных перевозках через аэропорты, в которых имеется присутствие МООНДРК.
This exercise should result in the identification of areas where assistance would be required. В результате проведения этого мероприятия будут выявлены те области, в которых потребуется помощь.
Efforts should be focused in areas where these populations and groups are most at risk. Эти усилия должны быть нацелены на районы, в которых это население и группы в наибольшей степени подвергаются опасности.
For health effects where information is not available, this should be clearly stated. При описании последствий воздействия для здоровья, о которых не имеется сведений, следует четко указать на это.
Number of countries where the UNIDO approaches and methodologies for rural and women's entrepreneurship development are applied. Число стран, в которых применяются разработанные ЮНИДО подходы и методологии в целях развития предпринимательства в сельских районах и среди женщин.
In addition, the Transitional Government has yet to conduct proper investigations into cases where national police officers have allegedly been involved. Кроме того, переходное правительство еще не провело надлежащего расследования дел, в которых, как утверждают, замешаны сотрудники национальной полиции.
However, demand for such facilities is increasing, particularly in areas where courts are reopening. Однако потребности в таких учреждениях постоянно возрастают, особенно в тех районах, в которых возобновляют свою работу судебные органы.
The statement should consider developments in areas or sectors where improvements were expected that would render UNIDO's continued involvement unnecessary. В этом документе необходимо отразить измене-ния, происшедшие в областях и секторах, в которых ожидается улучшение ситуации, в результате чего можно будет отказаться от предоставления услуг ЮНИДО на постоянной основе.
This document would be designed to generate some positive movement, where dormancy had often been the norm. Этот документ будет призван стимулировать определенные позитивные сдвиги в областях, в которых инертность часто была нормой.
There are other areas where considerable variation remains among the different sanctions committees. Существуют другие области, в которых сохраняются большие различия между комитетами по санкциям.
Container transport and long-haul journeys, segments where the railways have genuine advantages, are continuing to expand. Продолжается расширение таких сегментов рынка, как контейнерные перевозки и дальние перевозки, в которых железные дороги имеют явные преимущества.
Participating from the different conferences and instances where civil society can be heard участие в различных конференциях и мероприятиях, в ходе которых гражданское общество может изложить свою позицию;
There are also cantons where recruitment of teaching personnel is subject to quotas, especially at the university level. Есть такие кантоны, в которых прием на работу преподавательского состава проводится с учетом квотирования, в частности на университетском уровне.
The organization has developed several programs, activities and services in the countries where we have representation. Организация разработала несколько программ, мероприятий и проектов по оказанию в тех странах, в которых мы имеем своих представителей.
The working group stressed that the effectiveness of this measure requires a regional focus on where the flow of arms is normally concentrated. Рабочая группа подчеркнула, что для обеспечения действенности этих мер необходимо сосредоточить усилия на определенных регионах, в которых, как правило, сконцентрированы потоки оружия.