Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
A total of 17 candidates were accepted for assignment to UNMIK, and the following table describes the functional areas where they were assigned. Всего было утверждено 17 кандидатов для работы в МООНВАК, и ниже в таблице описываются функциональные области, в которых они будут работать.
At the same time, however, in paragraph 130, the Committee indicated that there were several areas and sections where additional resources could be required. Однако одновременно с этим в пункте 130 Комитет указал, что имеется несколько областей и разделов, для которых может потребоваться выделение дополнительных ресурсов.
In some States, however, where national law may call for early release to which the Tribunals may not be agreeable, a satisfactory compromise has been developed. Однако в некоторых государствах, в которых национальное законодательство может предусматривать досрочное освобождение, с которым трибуналы могут и не соглашаться, уже найден удовлетворительный компромиссный вариант.
Intermediate-sized turbines (25-150 kW) are particularly well suited for small remote grids, where fossil fuel use is limited by transportation and other constraints. Средние турбины (25-150 кВт) находят особое применение на небольших удаленных энергетических системах, на которых использование ископаемого топлива ограничено в связи с транспортными и другими проблемами.
Progress has been registered in coordination at the country level, particularly in Special Initiative clusters where lead agencies have been proactive in stimulating implementation. Отмечается прогресс в области координации на страновом уровне, особенно в рамках охватываемых Специальной инициативой групп вопросов, в отношении которых ведущие учреждения вели активную работу, стимулируя их решение.
Even in those countries where new measures for public participation have been introduced, it appears that few projects are the object of public hearings during environmental evaluation procedures. Как представляется, даже в тех странах, в которых были введены новые меры по обеспечению участия общественности, публичные слушания в рамках процедур экологической экспертизы проводятся лишь по небольшому числу проектов.
This march of democracy continues today, and it has enlarged the family of democratic nations through its new additions, where the ideals of democracy have triumphed. Поступательное движение демократии продолжается и сегодня, и благодаря этому семья демократических наций пополняется новыми членами, государствами, в которых восторжествовали демократические идеалы.
We must also be prepared for potentially different impacts in parts of the world where malnutrition, HIV/AIDS, and other serious health conditions are prevalent. Также мы должны быть готовы к потенциально различному воздействию в тех частях мира, в которых превалируют недоедание, ВИЧ/СПИД и другие серьезные проблемы здравоохранения.
In countries where Governments have moved away from universal entitlements to unemployment benefits, those newly denied benefits have found themselves among the working poor. В странах, в которых правительства вместо общих субсидий стали выплачивать пособия по безработице, это затронуло бедные слои трудящихся.
Programmes of that nature have been implemented to respond to emergency situations where it is necessary to create short-term employment and put in place basic economic and social infrastructure. Подобные программы осуществляются в качестве меры реагирования на чрезвычайные ситуации, в которых необходимо обеспечить краткосрочную занятость и создать основную экономическую и социальную инфраструктуру.
The third difficulty refers to seizure data, where the statistics comprise all reported national cases, regardless of the final destination of the illicit drug. Третья проблема связана с данными об изъятиях, поскольку статистические данные охватывают все случаи, о которых сообщают отдельные страны, независимо от конечного назначения незаконных наркотиков.
One way to serve migrants better is through community-based programmes that provide reproductive health care and family planning services at locations where migrants work and congregate. Одним из способов повышения качества обслуживания мигрантов является осуществление программ на базе общин, в рамках которых услуги по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи оказываются в местах работы и сосредоточения мигрантов.
Six additional killings, most of them under clouded circumstances, or where police alleged they came under fire, have been reported since then. После этого стало известно о шести новых убийствах, большинство из которых произошло при невыясненных обстоятельствах или в ситуациях, когда, как утверждали полицейские, в них стреляли.
The technological revolution makes it possible for us to do miracles where before we had to be passive observers to suffering. Научно-техническая революция позволяет нам творить чудеса в условиях, при которых раньше мы были вынуждены оставаться сторонними наблюдателями страданий людей.
The United Nations Children's Fund has been conducting educational programmes on the dangers of mines in various regions where this scourge remains. Детский фонд Организации Объединенных Наций осуществляет образовательные программы, в которых рассказывается об опасности мин в различных районах, где они все еще сохраняются.
The report singled out cash assistance to partners as an area where improvement was clearly evident and noted some of the many good practices found. В докладе в качестве одной из областей, в которых явно улучшилось положение, было названо оказание помощи партнерам в наличной форме и отмечены некоторые из многочисленных примеров рациональной практики.
In the Nuba Mountains, thousands of children are allegedly held in the so-called peace villages, where they are subjected to abuse. В Нубийских горах тысячи детей, по сообщениям, содержатся в так называемых "деревнях мира", в которых они подвергаются злоупотреблениям.
We also note that the Prosecutor has promised to take back those cases where an accused is not afforded a fair trial under a national jurisdiction. Мы также отмечаем, что Обвинитель обещал отозвать те дела, в рамках которых обвиняемые не подвергаются справедливому суду в рамках национальной юрисдикции.
It was also suggested that international mechanisms should be focused more on areas where value added could be truly achieved at that level. Было также предложено в рамках международных механизмов уделять более пристальное внимание тем областям, в которых реально можно достичь на этом уровне дополнительных выгод.
We welcome the recommendations of the Humanitarian Response Review on filling those gaps in the existing arrangements where responsibility for certain vital sectors for humanitarian assistance and protection remains unclear. Мы с удовлетворением отмечаем рекомендации участников Обзора системы реагирования на гуманитарные кризисы по преодолению этих пробелов в работе существующих механизмов, ответственность которых за ряд жизненно важных секторов по оказанию гуманитарной помощи и обеспечению защиты по-прежнему не ясна.
Hundreds of thousands more are displaced in the Nuba Mountains in Southern Kordofan, where they are reportedly concentrated either in government-controlled camps or living in rebel areas with little or no humanitarian access. Еще сотни тысяч человек, перемещенные в Нубийские горы в южном Кордофане, в которых, согласно сообщению, они размещены либо в находящихся под контролем правительства лагерях, либо проживают в районах, захваченных повстанцами, в которые гуманитарные организации практически не имеют никакого доступа.
Please provide a copy of your country's relevant legislation and website addresses, if any, where such legislation may be found. Просьба представить копию соответствующего законодательства вашей страны и адреса веб-сайтов, если таковые имеются, на которых можно ознакомиться с таким законодательством.
There is sometimes a concern that available instruments may not be sensitive to the areas where a specific drug may be comparatively beneficial. Иногда высказывается беспокойство в связи с тем, что имеющиеся в распоряжении средства не обеспечивают достаточной точности в областях, в которых тот или иной лекарственный препарат может приносить относительную выгоду.
It does this by examining situations where the use of certain techniques, practices or formula derives results that are systematically higher or lower than a true measure. Это осуществляется путем изучения ситуаций, в которых использование определенных методов, приемов и уравнений приводит к результатам, которые являются систематически завышенными или заниженными по сравнению с истинным показателем.
In the first instance reducing this type of bias is a matter of monitoring where representative prices should be collected. В первую очередь для снижения вероятности возникновения этого типа отклонения необходимо проверить источники, в которых должны регистрироваться репрезентативные цены.