Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
However, there are few areas where we would appreciate getting more out of the report. Однако есть ряд областей, в отношении которых мы хотели бы получить из доклада больше информации.
But there are some areas where less progress has been made. Но есть страны, в которых прогресс был не столь впечатляющим.
There are, however, areas where the PBF still requires significant improvement. Однако есть области, в которых ФМ по-прежнему нуждается в значительном улучшении.
After the earthquake several tent villages were established, where almost 1 million people still remain. После землетрясения в стране было разбито несколько палаточных городков, в которых продолжает жить около 1 миллиона человек.
In my previous reports to the General Assembly, I have mentioned other areas where reforms are needed to ensure compatibility with international standards. В своих предыдущих докладах Генеральной Ассамблее я упоминал другие области, в которых необходимо осуществить реформы, с тем чтобы обеспечить их сопоставимость с международными стандартами.
The Technical Cooperation and Services Department of UNWTO implements many cooperation projects where culture is the major focus. Департамент технического сотрудничества и обслуживания ЮНВТО занимается осуществлением многих проектов в области сотрудничества, основной темой которых является сфера культуры.
Provision of the necessary assistance to States where the lack of hydrographic capabilities undermines, inter alia, the protection of the marine environment. Оказание необходимого содействия государствам, в которых отсутствие гидрографического потенциала подрывает, в частности, защиту морской среды.
A large amount of content is stored on network drives where documents are poorly organized and controlled. Большое количество информации хранится на сетевых дисководах, на которых организация и контроль за хранением документов оставляют желать лучшего.
Community Alert Networks will enhance communication between company operating bases and local communities in areas where serious security threats have been observed. Сети оперативного реагирования на уровне общин будут усиливать взаимодействие между ротными оперативными базами и местными общинами в районах, в которых наблюдается серьезная угроза в плане безопасности.
Attention was also devoted to identifying areas where regulation should be applied on a modal basis. Внимание уделяется также определению областей, в которых регулирование должно применяться на основе способов поставок.
In some cases, situations arise where IFRS requirements contradict applicable provisions in national laws and regulations. В некоторых случаях возникают ситуации, в которых требования МСФО противоречат соответствующим положениям национальных законов и подзаконных актов.
Furthermore, some countries allow for class actions where a representative may claim damages on behalf of an entire class of injured unidentified individuals. Кроме того, некоторые страны предусматривают возможность подавать групповые иски, при которых один представитель может требовать возмещения убытков от имени всей группы потерпевших неустановленных лиц.
Similar concerns could arise in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. Аналогичные проблемы могут возникнуть и в других странах, в которых используется данное вещество, особенно в развивающихся странах.
UNEP Secretariat to consider establishing similar partnerships with other UN agencies where opportunities for similar types of collaboration are present. Рассмотрение секретариатом ЮНЕП вопроса о налаживании сходных партнерств с другими учреждениями ООН, к которых имеются возможности аналогичных видов сотрудничества.
Guideline 2.6 of the Voluntary Guidelines on the right to food recalls the duties of the State where poverty and hunger are predominantly rural. Принцип 2.6 Добровольных руководящих принципов, касающийся права на питание, напоминает об обязанностях государств, в которых нищета и голод характерны главным образом для сельской местности.
The Special Rapporteur highlights seven areas where improvements could be made. Специальный докладчик выделил семь областей, в которых можно улучшить положение.
The situation was particularly difficult for irregular migrants, especially in countries where irregular stay is a criminal offence. В особо трудном положении оказываются нелегальные мигранты, в первую очередь в странах, в которых нелегальное пребывание в стране считается уголовным преступлением.
Further guidance should be developed with regard to situations where relocation of populations is deemed necessary owing to the effects of climate change. Следует продолжить разработку руководящих принципов в отношении ситуаций, в которых переселение населения считается необходимым в связи с последствиями изменения климата.
Nevertheless, new mine use has been reported in several areas where armed opposition groups have reportedly mined key roads and strategic arteries. Наряду с этим поступают сообщения об установке новых мин в нескольких районах, в которых вооруженные оппозиционные группы якобы минируют главные дороги и стратегические магистрали.
At the end of the five-year pilot phase, the project's model will be replicated in other countries where malnutrition is prevalent. По окончании пятилетнего экспериментального этапа модель проекта будет применена в других странах, в которых недоедание является широкораспространенной проблемой.
On the other hand, it must be noted that there are areas where such sustainable management and conservation measures are lacking. В то же время следует отметить наличие зон, в которых меры по такому устойчивому управлению и сохранению не принимаются.
One area where the importance of mobile technology has been stressed is payment services. Одной из областей, в которых особо отмечалось важное значение мобильных технологий, являются услуги по осуществлению платежей.
The field trip in Mali took participants to a community of 44 villages where farmers use agrometeorological information to plan their farming activities. Участники полевой поездки в Мали посетили общину, состоящую из 44 деревень, в которых фермеры используют агрометеорологическую информацию для планирования своей сельскохозяйственной деятельности.
Between the areas of expertise where there is a similar or common objective, synergy from such cooperation can be substantial. Синергетический эффект от такого сотрудничества между представителями тех сфер экспертных знаний, в которых имеется сходная или общая цель, может быть существенным.
The conclusions and recommendations should have identified specific areas where the Peacebuilding Commission could provide support together with benchmarks. В выводах и рекомендациях должны указываться конкретные области, в которых Комиссия по миростроительству могла бы оказать поддержку, вместе с ориентировочными показателями.