There are areas in many countries where advantageous regime is being already applied. |
Во многих странах существуют зоны, в которых применяется благоприятный для развития предпринимательства режим. |
Thus, the church became one of the few where religious services never ceased and have never been looted. |
Таким образом, церковь стала одной из немногих, в которых богослужения никогда не прекращались и которые не были подвергнуты разграблению. |
This feature enables Memcheck to detect off-by-one errors where a program reads or writes outside an allocated block by a small amount. |
Данная возможность позволяет Memcheck обнаруживать ошибки переполнения буфера на единицу (off-by-one buffer overflows), при которых программа считывает или записывает память вне выделенного блока (с небольшим выходом за границу). |
The low cost of child labour gives manufacturers a significant advantage in the Western marketplace, where they undersell their competitors from countries which prohibiting child labour. |
Что касается компаний, низкая стоимость детской рабочей силы дает производителям значительное преимущество на Западном рынке, где они недооценивают конкурентов из стран, в которых запрещен детский труд. |
Within the marga there are also saompu, large patriarchal families, where each of them occupies one house. |
В рамках марга существуют саомпу - патриархальные большие семьи, каждая из которых занимает один дом. |
Let us examine the situations where ADinf32 may keep quite. |
Рассмотрим случаи, в которых ADinf32 может не сообщить Вам о вирусе. |
It is also possible to consider categorical variables where the number of categories is not fixed in advance. |
Можно также рассматривать качественные переменные, у которых число категорий заранее не фиксировано. |
Most theoretical analyses of situations where one party knew less than the other focused on how the lesser-informed party attempted to learn more information to minimize information asymmetry. |
Большинство теоретических анализов ситуаций, в которых одна из сторон знала меньше, чем другая, сосредоточены на том, как менее информированная сторона пыталась узнать более подробную информацию для минимизации информационной асимметрии. |
She points out areas where prior and current religious claims about the natural universe are strongly refuted by the best warranted findings of science. |
Она указывает на области, в которых прежние и нынешние религиозные утверждения о природной вселенной решительно опровергаются лучшими обоснованными открытиями науки. |
Since 1982 Bykov has been a permanent participant of numismatic conferences where he always gives a report. |
С 1982 года А. В. Быков - постоянный участник нумизматических конференций, на которых всегда выступает с докладами. |
On this small map you can see roughly where you are already befindet.So something is very popular especially in tourist areas. |
На этой небольшой карте вы можете увидеть примерно в которых вы уже befindet.So что-то очень популярной, особенно в туристических районах. |
There are service departments in the companies, where the specialists promptly respond to the Customer personnel requests. |
В компаниях есть подразделения сервиса, специалисты которых оперативно реагируют на обращения персонала Заказчиков. |
The evolution of these features is difficult to predict so it is preferable to avoid the areas where they are known to exist. |
Эволюцию этих объектов трудно предсказать, так что лучше избегать области, в которых они существуют. |
Decision trees where the target variable can take continuous values (typically real numbers) are called regression trees. |
Деревья решений, в которых целевая переменная может принимать непрерывные значения (обычно, вещественные числа) называются деревьями регрессии. |
Around the river, plantations were created where slaves cultivated cotton, indigo and cacao. |
Вокруг реки были разбиты плантации, на которых рабы возделывали хлопок, индиго и какао. |
We are ignoring scenarios where they move along intermediate angles. |
Мы игнорируем случаи, в которых они перемещаются по промежуточным углам. |
Identify critical control points, such as cooking or cooling, where the potential hazard can be controlled or eliminated. |
Контроль критических параметров, при приготовлении а также охлаждении продукта питания, в которых потенциальную опасность можно контролировать, либо исключить. |
The progress that was made towards realizing poverty and other development objectives occurred where high growth rates were sustained. |
Прогресса в деле достижения целей искоренения нищеты и других целей в области развития удалось добиться в тех областях, в которых сохранялись высокие темпы роста. |
The reports are adopted in plenary meetings where non-governmental organizations play an active role. |
Доклады утверждаются на пленарных заседаниях, в которых принимают активное участие представители неправительственных организаций. |
It is one of the few trees where photosynthesis takes place in the bark. |
Это один из немногих видов деревьев, в которых фотосинтез происходит в коре. |
Also salon can boast a large variety of shelves and offices where you can place things. |
Также салон может похвастать большим количеством разнообразных полок и отделений, в которых можно разместить вещи. |
The points where the lines are crossing, looked exactly like... |
Точки, в которых пересекались линии, выглядели как... |
That leaves 14 where he could hide a stealth boat. |
Остается еще 1 4, на которых он может прятать свою лодку. |
Houses of famous persons in Sovetsky House, where Abdulla Shaig lived from 1914 till 1957. |
Некоторые дома на Советской, в которых жили известные личности Дом, в котором с 1914 по 1957 год жил Абдулла Шаиг. |
This differentiates them from compressors and generators, where it is not obvious that they contain fuel during carriage. |
В этом они отличаются от компрессоров и генераторов, в случае которых неочевидно, что во время перевозки в них содержится топливо. |