Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
A number of expatriates also work for the Government, especially in areas such as financial services where local expertise is scarce. Ряд экспатриантов также заняты на государственной службе, особенно в таких областях, как финансовые услуги, в которых не хватает местных специалистов.
Conflicts where the civilian population is expressly targeted are abhorrent and leave scars that take generations to heal. Конфликты, в ходе которых гражданское население преднамеренно выбирается в качестве объекта нападений, являются отвратительными и оставляют раны, на заживление которых уходят целые десятилетия.
There are several other areas where Mongolia is active, including in non-proliferation and confidence-building. Существует ряд других областей, в которых Монголия проявляет активность, включая нераспространение и укрепление доверия.
The strategic framework for 2008-2011 takes into account new and emerging areas where INSTRAW can make significant contributions. В стратегических рамках на 2008-2011 годы учтены новые и формирующиеся направления работы, придерживаясь которых МУНИУЖ может вносить существенный вклад.
They are being replaced by new blocs, some of which are in the process of being created where development and prosperity reign. Их заменяют новые блоки, часть которых находится в процессе формирования там, где царят развитие и процветание.
OIOS had recommended that the Tribunal take corrective measures in those areas where weaknesses had been identified. УСВН рекомендовало Трибуналу принять меры по исправлению положения в тех областях, в которых были выявлены недочеты.
The resources thus released could be redeployed to areas where they were critically needed. Высвобождающиеся таким образом ресурсы могут быть направлены в те сферы деятельности, в которых они особенно необходимы.
The report recommends the provision of supplementary food to prisons where food rations are so low that they do not cover the basic needs. Доклад рекомендует обеспечить дополнительным продовольствием тюрьмы, в которых пищевой рацион настолько низок, что не покрывает элементарных потребностей.
This includes carefully researched hyperlinks to specialized agencies and international organizations where correct and authentic ocean-related information can be found. Это включает обеспечение тщательно выверенных гипервыходов на специализированные учреждения и международные организации, у которых можно обнаружить точную и достоверную информацию по Мировому океану.
It was suggested that internationally recognized and objective criteria should be used, where competitiveness could be one of them. Было предложено использовать международно признанные и объективные критерии, одним из которых может стать уровень конкурентоспособности.
In preparation for negotiations, the identification of sectors or sub-sectors where export opportunities lie for developing countries is urgently needed. В ходе подготовки к переговорам необходимо срочно выявить те сектора или подсектора, в которых у развивающихся стран имеются экспортные возможности.
It seeks to emphasize support for existing high-level institutions in developing countries, in areas where UNCTAD has a comparative advantage. Она направлена главным образом на оказание поддержки существующим учреждениям высокого уровня в развивающихся странах в тех областях, в которых ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами.
With the exception of the lakes Ladoga and Onega in the Russian Federation where the height of waves reaches 3 m. За исключением Ладожского и Онежского озер в Российской Федерации, на которых высота волн достигает З метра.
These are the waterways where the transport of even two layers of containers is impossible. К ним относятся водные пути, на которых невозможна перевозка контейнеров даже в два яруса.
The Secretariat is in the process of completing system contracts in circumstances where this is feasible. В настоящее время Секретариат завершает подготовку системных контрактов с учетом обстоятельств, в которых их заключение практически возможно.
Meetings were held with various Federal Republic of Yugoslavia government offices where solutions and compromises were offered, but without success. С представителями различных государственных органов Союзной Республики Югославии проводились совещания, на которых предлагались решения и компромиссы, но эти усилия не принесли успеха.
Coordination and operational mechanisms have been set up at Dakar, where UNHCR and WFP work effectively together. В Дакаре были созданы координационные и оперативные механизмы, в рамках которых успешно ведут совместную работу УВКБ и МПП.
The dearth of female health workers presents an enormous problem in areas where women are not permitted to be treated by male staff. Нехватка медицинских работников среди женщин создает огромную проблему в районах, в которых мужчинам не разрешается проводить медосмотр женщин.
Conflicts where the civilian population is targeted are abhorrent and leave scars that take a long time to heal. Конфликты, в рамках которых мишенью избирается гражданское население, отвратительны и оставляют шрамы, которые очень медленно заживают.
These are some of the critical areas where the Organization can make a difference in the lives of individuals, especially in developing countries. Это некоторые критические области, в которых Организация может внести решающий вклад в изменение жизни людей, особенно в развивающихся странах.
This is the only way to promote development in areas where there is an imperative need to eliminate poverty and build more just societies. Это единственный способ поощрения развития в районах, в которых необходимо искоренить нищету и построить более справедливое общество.
On three issues where the Council has stretched its mandate, the report says very little. Слишком мало сказано в докладе о тех трех вопросах, в отношении которых произошло расширение рамок мандата Совета.
The Group adopted the programme for the second phase, which covers 173 additional localities where state administration has to be established. Группа приняла программу для второго этапа, охватывающую еще 173 населенных пункта, в которых должно быть установлено государственное управление.
Specifically, all eligible posts were properly classified and job descriptions prepared where these had not previously existed. В частности, все соответствующие должности были надлежащим образом классифицированы, и были подготовлены описания тех должностей, для которых их не было.
The initiative supported the construction and equipping of two schools in peri-urban areas where the majority of war-displaced people live. В рамках этой инициативы была оказана поддержка в строительстве и оснащении необходимым оборудованием двух школ в полугородских районах, в которых проживает основная часть перемещенного в результате боевых действий населения.