Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
In Mozambique, the CCA process highlighted a number of areas where indicators were outdated or gaps existed. В Мозамбике проведение ОСО позволило выявить ряд областей, в которых имеющиеся данные устарели или были неполными.
It reveals key areas where redoubled efforts are required to meet the various targets. Она выявляет ключевые области, в которых необходимо удвоить усилия для выполнения различных задач.
The communities have also been granted more direct control over the natural resources where they live. Общины также получили непосредственный контроль над природными ресурсами районов, в которых они проживают.
They organize joint events and celebrations where people can meet in an uncomplicated way and do various things together. Они организуют совместные мероприятия и праздники, на которых люди могут встречаться и общаться в неформальной обстановке.
These key issues represent areas where the international community can promote movement towards energy systems in support of sustainable development. Эти ключевые вопросы являются областями, в которых международное сообщество может содействовать созданию энергетических систем в поддержку устойчивого развития.
Particular care was taken with larger countries, where conditions have a disproportionate effect on global and regional averages. Особое внимание уделялось более крупным странам, в которых существующие условия оказывают непропорционально существенное влияние на глобальные и региональные средние показатели.
This is especially important in areas where cross-boundary pollution is a problem and opportunities exist to cooperate on measures and standards. Это в особой степени важно для тех районов, в которых наблюдается проблема трансграничного загрязнения и имеются возможности для сотрудничества по вопросу о мерах и стандартах.
Among the 82 countries where falciparum malaria is endemic, 75 countries have implemented a monitoring system using a national sentinel site network. Из 82 стран, в которых плазмодиевая малярия носит эндемический характер, 75 создали систему мониторинга с использованием национальной сети контролируемых участков.
While protection of the environment must always be of high importance, there could be circumstances where the method is acceptable. Хотя защите окружающей среды должно всегда придаваться большое значение, могут быть обстоятельства, при которых этот метод будет приемлемым.
The following are the major areas where needs remain. Ниже перечислены основные области, в которых по-прежнему имеются потребности.
We believe it is important to have that legacy anchored in the countries of the region where it matters most. Считаем необходимым сохранить это наследие в тех странах региона, для которых оно наиболее значимо.
Almost half of the increase is expected in the developing world where large-scale hydroelectric projects are being planned and constructed. Предполагается, что почти половина этого увеличения придется на долю развивающихся стран, в которых проектируются и строятся крупные гидроэлектростанции.
One area where there is still a major lack of information is the status of biological diversity. Одна из сфер, в которых по-прежнему ощущается сильная нехватка информации, связана с состоянием биологического разнообразия.
IFMSA was represented at various United Nations meetings since 2003 where outcomes of our projects and activities were presented. С 2003 года МФАСМ была представлена на различных совещаниях Организации Объединенных Наций, на которых излагались результаты наших проектов и нашей деятельности.
In countries where national capacities remain weak, Governments need advice on, and assistance in, the development of effective countermeasures. В тех же странах, национальные возможности которых по-прежнему невелики, правительства нуждаются в консультациях и помощи в вопросах разработки эффективных контрмер.
This last technique is particularly important for two-stroke engines, where unburned hydrocarbons are plentiful in the exhaust. Последняя методика имеет особо важное значение для двухтактных двигателей, в выхлопных газах которых присутствует большое количество несгоревших углеводородов.
Selected areas where the current recommendations might need a revision and updating in view of the country responses are described below. Ниже приводится описание выборочных областей, в которых в свете полученных ответов стран может потребоваться пересмотр и обновление нынешних рекомендаций.
Natural resources can also cause a relapse into conflict in situations where the post-conflict management of natural resources is not addressed properly. Природные ресурсы также могут вызывать возобновление конфликта в ситуациях, в которых постконфликтное управление природными ресурсами не осуществляется должным образом.
There are a number of areas where regional organizations can significantly contribute to the success of national and international efforts. Существует целый ряд областей, в которых региональные организации могут вносить существенный вклад в успех национальных и международных действий.
Health and primary prevention programmes must be redesigned and tailored to communities where they are implemented. Программы здравоохранения и первичной профилактики должны быть пересмотрены и приспособлены к нуждам тех общин, в которых они реализуются.
The relevant provisions of the Penal Code were frequently invoked in cases where the motive was proven to be racist. На положения Уголовного кодекса часто дается ссылка, когда речь идет о делах, расистская мотивировка которых подтверждается.
Of no lesser importance are situations where a natural resource is indispensable to cover the basic needs of a population or populations involved. Не меньшее значение имеют ситуации, в которых природные ресурсы необходимы для удовлетворения основных потребностей населения одной страны или нескольких стран.
It also applies where a particular group within a defined territory is disenfranchised and is denied political or civil rights. Она применима также к тем ситуациям, в которых та или иная конкретная группа на той или иной определенной территории либо лишена политических и гражданских прав, либо ей отказывают в их осуществлении.
UNDP also provided assistance to income-generating activities in neighbourhoods where thousands of civilians are being reintegrated. ПРООН также оказывала содействие в проведении мероприятий, направленных на получение доходов, в общинах, в которых осуществляется реинтеграция нескольких тысяч гражданских лиц.
Those countries where changes have occurred are shown with an asterisk. Названия стран, в которых произошли изменения, помечены звездочкой.