Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
Country offices, where approximately 90 per cent of UNICEF evaluations occur, represent the critical level for evaluation success in the organization. Страновые отделения, в которых проводится около 90 процентов оценок в ЮНИСЕФ, являются крайне важным уровнем в обеспечении успешного проведения оценки в организации.
In the current environment, innovation is the result of complex forms of collaboration where SMEs can also participate. В нынешних условиях инновация является следствием сложных форм сотрудничества, в которых МСП также могут участвовать.
This means that the public sector should contribute resources to co- investment schemes where the direct responsibility for investment decisions lies with experienced private investors. Это означает, что государственному сектору следует предоставлять ресурсы для схем совместного инвестирования, в рамках которых прямая ответственность за инвестиционные решения лежит на опытных частных инвесторах.
The present report also updates the areas where voluntarily renounced shares of unutilized balances could be used. В настоящем докладе также предлагается самая последняя информация о тех областях, в рамках которых могли бы быть использованы соответствующие доли неиспользованных остатков ассигнований, от которых государства-члены отказались в добровольном порядке.
The four subregions where the workshops were held so far differ significantly from the economic, social and geographical points of view. Четыре субрегиона, в которых были проведены рабочие совещания, значительно отличаются друг от друга в экономическом, социальном и географическом плане.
Control: Avoid introducing the pest into regions where it is absent. Борьба: недопущение интродукции данного вредителя в регионах, в которых он отсутствует.
In regions where the pest is endemic it is normally controlled by an insecticide programme. В регионах, в которых этот вредитель является эндемичным, борьба с ним, как правило, ведется с помощью инсектицидной программы.
Their progress in 2013 and priority areas where progress is required in 2014 are outlined in this document. В настоящем документе отмечены достижения 2013 года и определены приоритетные области, в которых необходимо добиться прогресса в 2014 году.
Mexico is one of the few countries where time-use surveys have been applied. Мексика является одной из немногих стран, в которых проводятся исследования использования времени.
We operate in areas where women are marginalized. Мы работаем в районах, в которых женщины маргинализованы.
Data are often lacking in the areas where they are required. В областях, в которых данные требуются, таковые зачастую отсутствуют.
Similarly, in many developing countries where fertility has fallen rapidly, populations have begun or are beginning to grow older. Кроме того, во многих развивающихся странах, в которых рождаемость быстро сокращается, начался или начинается процесс старения населения.
However, challenges remain in some states, where prevalence rates have remained high. Однако сохраняются проблемы в некоторых штатах, в которых показатели распространенности остаются высокими.
The Mission will progressively be reducing its engagement in areas to where other international actors are better placed to achieve results. Миссия будет постепенно сокращать масштабы своей деятельности в тех областях, в которых другие международные организации имеют преимущества в плане достижения результатов.
The resident coordinators were also invited to mention the thematic areas where they had observed competition. Координаторам-резидентам также было предложено указать тематические области, в которых они наблюдали конкуренцию.
Investors from developed countries must be required to transfer some form of technology to the country where they invest. Необходимо потребовать, чтобы инвесторы из развитых стран передавали определенные технологии странам, в которых они осуществляют инвестиции.
This was welcomed by all schools where students do not get science projects to work on. Эта инициатива была положительно воспринята всеми школами, в которых учащиеся не имеют возможности осуществлять практические научные проекты.
This initiative has been accepted and is promoted by the African nations where it has been implemented. Эта инициатива была принята, ее пропагандируют африканские государства, в которых она была реализована.
The Committee further recommends the adoption of employment strategies and plans of action targeting regions where unemployment is most severe. Комитет далее рекомендует принять стратегии и планы действий в области занятости, направленные на улучшение положения в районах, в которых проблема безработицы носит наиболее острый характер.
Please give concrete examples of cases where the State party has taken measures to ensure that affected communities receive reparations. Просьба привести конкретные примеры дел, при рассмотрении которых государство-участник приняло меры для обеспечения получения затронутыми общинами компенсации.
Lessons on SLM in poor countries where some degradation took place in the past show some improvement with time. С течением времени положение в бедных странах, в которых в прошлом отмечалась определенная деградация, но были усвоены уроки по УУЗР, несколько улучшилось.
There is evidence that these results will be sustainable in many of the countries where UNODC has provided services. Есть свидетельства того, что эти результаты будут устойчивыми во многих странах, в которых ЮНОДК оказывает свои услуги.
The State has not created an environment where women feel safe and confident that their claims will provoke appropriate action. Государство не создало условия, при которых женщины чувствовали бы себя в безопасности и были уверены, что их искам будет дан надлежащий ход.
Percentage of programme countries where UNDP has a country director Процентная доля стран осуществления программ, в которых у ПРООН имеются директоры страновых представительств
Private secondary vocational education institutions are functioning as well, where the education is mainly fee-paying. В стране также действуют частные средние профессиональные учебные заведения, обучение в которых ведется, как правило, на платной основе.