Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
This type of activity was cited as being common in volcanoes where eruption was coming to an end. Утверждалось, что такой тип активности характерен для вулканов, извержение которых подходит к концу.
The evidence has shown that foreign direct investment tends to flow to those regional blocs where intraregional trade is increasing rapidly. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что прямые иностранные инвестиции, как правило, направляются в те региональные блоки, в которых наблюдается стремительное расширение внутрирегиональной торговли.
This is an area where the similarity of conditions among developing countries provides a basis for South-South cooperation. Эта область входит в число областей, в которых сходность условий в различных развивающихся странах обеспечивает основу для сотрудничества Юг-Юг.
The Deputy High Commissioner gave a brief opening statement, emphasizing areas where the Office was achieving positive results. З. Заместитель Верховного комиссара выступил с кратким вступительным заявлением, выделив области, в которых Управление добилось положительных результатов.
In many countries of the region, poor and marginalized areas and communities often coincide with those where these groups prevail. Во многих странах рассматриваемого региона к числу бедных и маргинальных районов и общин зачастую относятся именно те, в которых преимущественно проживают указанные группы населения.
He suggested that the private sector be encouraged to participate in financing development in areas where profit and social benefit coincide. Он предложил поощрять частный сектор к участию в финансировании развития в тех областях, в которых соображения выгоды и социальных интересов совпадают.
Participants recommended that this service be extended to other areas where legal aid services are practically non-existent. Участники совещания рекомендовали предоставлять такие услуги и в других районах, в которых юридическая помощь практически не оказывается.
His delegation would appreciate information on the Tindouf camps, where refugees were not allowed to circulate without military authorization. Его делегация хотела бы получить информацию о лагерях Тиндуфа, в которых беженцам не разрешается передвигаться без согласия военных.
Any maintenance or renovation work where asbestos could be disturbed is performed after hours and during weekends. Любые ремонтно-эксплуатационные работы или реконструкция в местах, в которых могут оказаться асбестосодержащие материалы, проводятся после работы и в выходные дни.
Refugees contemplating return to areas where their ethnic group was in the minority were among those unable to return. Беженцы, желавшие вернуться в районы, где их этническая группа составляла меньшинство, оказались в числе тех, возвращение которых оказалось невозможным.
The report also identified a number of key conceptual areas where further progress was required. В докладе определен также ряд ключевых концептуальных областей, в которых требуется обеспечить дальнейший прогресс.
The United Nations is also playing an increased role in areas where cold war divisions once held it back. Организация Объединенных Наций также играет все более активную роль в тех сферах, в которых она не могла ранее действовать в силу противостояния, порожденного «холодной войной».
Trafficking routes most often traversed war zones, failing regions and States where corruption was rife. Пути доставки наркотиков, как правило, пролегают через охваченные войной зоны, ослабленные регионы и государства, в которых укоренилась коррупция.
We thank him for his briefing on the peace talks in Burundi, where South Africa is playing a very important role as Facilitator. Мы благодарим его за брифинг о мирных переговорах в Бурунди, на которых Южная Африка играет очень важную роль посредника.
The action plan contains several measures where immigrant women are a target group. Он включает в себя несколько мероприятий, в рамках которых женщины-иммигранты выделены в отдельную целевую группу.
These aggregate estimates are based on carrying forward the last reported values for those Parties where 2001 data were not reported. Эти совокупные оценки основаны на перенесении вперед последних сообщенных величин для тех Сторон, в отношении которых не имелось данных за 2001 год.
Identification of national political priorities where the land administration could make a major contribution; Ь) определение приоритетов национальной политики, в осуществление которых эффективное управление земельными ресурсами могло бы внести существенный вклад;
The issue is also discussed in countries in transition where new housing policies are being developed at national and local level. Вопрос также обсуждается в странах с переходной экономикой, в которых на национальном и местном уровнях разрабатывается новая жилищная политика.
Paulo Sérgio Pinheiro addressed a number of overarching recommendations and specific ones relating to the different settings where violence occurs. Профессор Паулу Сержиу Пиньейру сформулировал целый ряд общих и конкретных рекомендаций, касающихся различных условий, в которых совершается насилие.
We need to consider carefully the most appropriate means of providing that support in the various sectors where it is still required. Нам необходимо со всей тщательностью рассмотреть вопрос о наиболее целесообразных способах предоставления такой помощи в различных секторах, в которых она все еще необходима.
Preliminary results showed that there would need to be a continued reduction of depositions in certain areas where critical loads had already been reached. Предварительные результаты свидетельствуют о необходимости дальнейшего сокращения осаждений в некоторых областях, в которых уже были достигнуты критические нагрузки.
With that objective, ASTA had developed tools for national strategies within the sectors where transboundary air pollution was important. С этой целью в рамках АСТА были разработаны инструменты для национальных стратегий в рамках секторов, в которых проблема трансграничного загрязнения воздуха имеет важное значение.
Preliminary information on areas where critical loads are exceeded is presented in section III. В разделе III представлена предварительная информация о районах, в которых отмечается превышение критических нагрузок.
A project where the parties who have the rights to undertake it have done so. Этому термину отвечают проекты, в которых участники, имеющие соответствующие права, приняли решение об их осуществлении.
Parties are encouraged to identify areas where data may be further improved in future communications through capacity-building. К Сторонам обращается призыв выявлять области, в которых благодаря укреплению потенциала качество данных в их будущих сообщениях может быть улучшено.