Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
The strategies highlight cross-cutting issues where a coordinated approach can produce better results. В стратегиях указаны межсекторальные области, в которых применение скоординированного подхода может привести к достижению более эффективных результатов.
Peace operations are traditionally conducted in regions where native telecommunications infrastructure is non-existent, underdeveloped or compromised. Обычно миротворческие операции проводятся в тех регионах, в которых местная телекоммуникационная инфраструктура как таковая не существует, не развита или работает с перебоями.
These are areas where change has been fastest and where the need to minimize risks is particularly felt. Это те области, в которых наблюдались самые стремительные перемены и в которых особенно ощущается потребность в минимизации рисков.
The session should also identify the areas where countries experience difficulties and where the efforts of international and regional organizations should focus. Данное заседание также призвано определить области, в которых страны сталкиваются с трудностями и на которых следует сосредоточить усилия международным и региональным организациям.
Relative reduction targets could be set for substances where emission factors and sources entailed significant uncertainties and where better information was expected to become available in the coming years. Относительные целевые показатели сокращения могли бы устанавливаться для веществ, для которых факторы выбросов и их источники сопряжены со значительными факторами неопределенности и в отношении которых предполагается получить более качественную информацию в предстоящие годы.
The duty deals with three different scenarios where reporting must take place. Данная обязанность связана с тремя различными сценариями, в рамках которых возникает необходимость в предоставлении информации.
This includes States where national capacities have been built with United Nations assistance. К этой категории относятся государства, в которых необходимый национальный потенциал был создан при содействии Организации Объединенных Наций.
Other speakers suggested that UNICEF determine where to invest its limited resources. Другие ораторы выдвинули предложение о том, чтобы ЮНИСЕФ сам определял те области, в которых он мог бы инвестировать свои ограниченные ресурсы.
This broadly reflects practice in tramp trades where arbitration is the preferred method for dispute resolution. Данный проект статьи в целом отражает практику в области трамповых перевозок, при которых основным способом разрешения споров является арбитраж.
These are situations where we have a real expectation of progress. Это ситуации, в которых у нас есть реальные надежны на достижение прогресса.
The organization's committees make up the forum where best practices are identified and discussed and where regional benchmarking indicators are generated. Комитеты организации являются площадками, на которых проходит выявление и обсуждение наиболее эффективной практики, а также определение ключевых региональных показателей.
It is also here where women are subjected to long journeys working in factories where there is little prevention. Кроме того, женщины, проживающие в этих районах, вынуждены работать на далеко расположенных фабриках, труд на которых характеризуется отсутствием достаточного числа мер по предупреждению травматизма.
The advantages of having access to forums where issues of vital concern are discussed and where policy recommendations are made are self-evident. Преимущества, связанные с получением доступа к форумам, на которых обсуждаются вопросы, представляющие жизненно важный интерес, и разрабатываются программные рекомендации, очевидны.
The promotion of peace requires a continuous effort to create an environment where there is mutual respect and where violence is shunned. Поощрение мира требует последовательных усилий для создания условий, в которых существовало бы взаимное доверие и было ликвидировано насилие.
The representative drew attention to several areas where progress had been made or where there was an acute need for action. Представитель подробно остановилась на целом ряде областей, в которых достигнут прогресс или ощущается острая необходимость принятия мер.
It also highlights areas where progress has been made and where further action is still needed. В нем также освещаются области, где был достигнут прогресс, и области, в которых еще требуется принятие дополнительных действий.
Once quiet neighbourhoods where people felt safe have become noisy places where residents spend valuable resources to protect their children and secure valuable possessions. Некогда тихие жилые районы, где люди чувствовали себя в безопасности, превратились в шумные места, жители которых расходуют свои ценные ресурсы для защиты своих детей и материальных ценностей.
Joint efforts could be concentrated especially on those areas where private investors need encouragement, and where without such general institutional support they would hesitate to commit long-term capital. Совместные усилия можно, в частности, сосредоточить на тех областях, в которых частные вкладчики нуждаются в поощрении и в которых в отсутствие такой общей институционной поддержки они будут проявлять нерешительность при долгосрочных капиталовложениях.
They show where implementation and enforcement present problems, and where the measures have lacked the intended impact. Они указывают на те сферы, в которых процесс осуществления и применения сталкивается с проблемами и где соответствующие меры не достигают предполагаемого результата.
The ERRC also documented instances, where Roma children had considerable difficulty accessing the school where they were enrolled due to difficult commuting. ЕЦПР также документировал случаи, в которых дети-рома сталкиваются со значительными трудностями с точки зрения доступа в школу, в которую они зачислены, из-за того, что им трудно добираться туда и обратно.
There were matters where more than one organization might have a mandate and where it was useful for them to cooperate. Существуют вопросы, полномочия по решению которых могут иметь несколько организаций, и тогда для них весьма полезно сотрудничать.
Regular inspections are conducted at locations where nuclear materials are used or where specific equipment can be produced. Проводятся регулярные инспекции мест, в которых используются ядерные материалы или где может производиться специальное оборудование.
PDHRE took part in many of the Economic and Social Council meetings where NGOs where invited to listen and speak. НДОПЧ приняло участие во многих заседаниях Экономического и Социального Совета, на которых НПО предлагалось заслушать доклады и выступать со своими докладами.
The locations where National Professional Officers can be employed are currently limited to those where there is a need to strengthen national development. Места, в которых могут быть задействованы национальные сотрудники-специалисты, в настоящее время ограничиваются лишь теми местами службы, где существует необходимость в активизации процесса национального развития.
Field offices were well placed to understand the unique problems and challenges of the regions and States where they where based. Отделения на местах в состоянии понимать уникальные проблемы и вызовы в соответствующих регионах и государствах, в которых они расположены.