Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
He focused on areas where UNCTAD could make substantive contributions. Он сосредоточил внимание на областях, в которых ЮНКТАД могла бы внести предметный вклад.
However, the report also identifies areas where reinforcement is necessary. В докладе, однако, выявляются также и те направления, на которых необходимо усиление мер.
Challenges and successful approaches where cost-effective interventions had shown to be feasible were identified. Были определены задачи, а также удачные подходы, в рамках которых была продемонстрирована осуществимость экономически эффективных мероприятий.
Provide websites where relevant documentation is available. Укажите веб-сайты, на которых можно ознакомиться с соответствующей документацией.
Cartelization is one area where industrial policy measures collide with competition policy. Картелизация является одной из областей, в которых меры промышленной политики вступают в коллизию с политикой в области конкуренции.
Soil quality directly affects yields, especially in developing countries where poor farmers cannot afford mineral fertilizers. На урожайность непосредственное влияние оказывает качество почв, особенно в развивающихся странах, в которых бедным фермерам использование минеральных удобрений не по карману.
The appropriate technology could be fitted in court rooms where piracy trials take place. Залы заседаний, в которых проводятся разбирательства по делам о пиратстве, можно было бы оборудовать соответствующими техническими средствами.
Seaports are the main areas where physical and non-physical barriers exist. Морские порты являются основными объектами, в которых существуют физические и нефизические барьеры.
Several media presented programmes on violence against women where experts discussed the issue and shared relevant information. Ряд средств массовой информации представили программы по теме насилия против женщин, в ходе которых эксперты обсуждали данный вопрос и обменивались соответствующей информацией.
Shipments where no consignee is specified attract suspicion. Отгруженные партии, на которых не указывается конкретный грузополучатель, вызывают подозрение.
1.1.4 Identify gaps where UN/CEFACT can add value in the short term. 1.1.4 Выявление пробелов, в контексте которых СЕФАКТ ООН может обеспечить полезные результаты в краткосрочной перспективе.
It would also benefit other countries where United States and Cuba have cooperative programmes. От этого выиграли бы и другие страны, в которых Соединенные Штаты и Куба осуществляют совместные программы.
There are several activities where UNAMA facilitates and supports the electoral process. Существует ряд направлений деятельности, в рамках которых МООНСА способствует и содействует процессу проведения выборов.
Partnerships where Embrapa provides licences of its technologies to TNCs. Партнерские союзы, в рамках которых "Эмбрапа" выдает ТНК лицензии на свои технологии.
He would appreciate information on cases where courts had directly invoked the Covenant. Он был бы признателен за информацию относительно дел, в которых суды прямо ссылались на положения Пакта.
It also included presentations from the countries where UN-SPIDER offered technical advisory missions. На нем также были представлены доклады из стран, в которых СПАЙДЕР-ООН проводила технические консультативные миссии.
Judicial proceedings where national security-related actions and sensitive material are centrally relevant have been increasing. Количество судебных дел, принципиальную важность для которых имеет деятельность, связанная с национальной безопасностью, и чувствительные материалы, возрастает.
Certain areas were noted where presentation could be enhanced. Были названы некоторые области, в которых представление можно было бы улучшить.
However, there are remote areas where monitoring is less frequent. Безусловно, остаются районы, в которых тяжелее отслеживать заболевания в силу их труднодоступности.
Situations where armed elements may be mixed with refugees present very complex protection challenges. Очень большие проблемы с точки зрения обеспечения защиты создавали ситуации, при которых среди беженцев могли присутствовать вооруженные боевики.
It would also benefit other countries where both countries have cooperative programmes. В этом были бы заинтересованы и другие страны, в которых Соединенные Штаты и Куба осуществляют программы в области сотрудничества.
In cases where processes have stalled, let us renew our engagement. В тех ситуациях, в которых процессы зашли в тупик, давайте подтвердим наше участие.
Sites where corrosion rates exceeded the tolerable level in 1997. Участки, на которых значения скорости коррозии превышали допустимый уровень в 1997 году.
Those country Parties where NCSA has not been undertaken should engage in assessment processes. Тем странам - Сторонам Конвенции, в которых СНП не проводилась, следует приступить к процессу оценки.
Let me refer to some areas where decisions are needed. Позвольте мне обратиться к некоторым областям, в которых необходимо принять решения.