Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
UNRWA conducts close consultations with the Ministry of Health on all health-related matters, to identify areas where resources can be shared. БАПОР проводит консультации с министерством здравоохранения по всем вопросам охраны здоровья в целях выявления тех сфер, в которых можно совместно использовать ресурсы.
The sub-working group on resource mobilization has been established to facilitate inter-agency consultations on key areas where systemic limitations or variations in capacity may exist. В целях содействия проведению межучрежденческих консультаций в ключевых областях, в которых могут существовать ограничения системного характера или недостаточно развитый потенциал, была создана рабочая подгруппа по мобилизации ресурсов.
Over the years there had been numerous meetings of the Special Committee on Preferences where potential improvements to the schemes had been discussed. За эти годы проведено множество заседаний Специального комитета по преференциям, на которых обсуждались возможности улучшения схем.
Chile is one of the countries where enterprises made the most progress in that direction. Чили является одной из стран, в которых предприятия добились наибольших успехов на этом поприще.
One of the areas where multilateral efforts may be necessary would be the standardization of the electronic means of distribution of tourism services. Одной из областей, в которых необходимы многосторонние усилия, является стандартизация электронных средств распределения туристических услуг.
Banking, professional, medical, educational services are classic examples of industries where regulation is justified on this ground. Классические примеры отраслей, в которых регулирование является обоснованным по этой причине, представляют собой банковские, профессиональные, медицинские и образовательные услуги.
This would be of particular importance as regards sectors where integration measures are not applied on an MFN basis. Это будет особенно важным применительно к секторам, в которых интеграционные меры не применяются на основе НБН.
The question needs to be explored of how to deal with economic integration in non-trade sectors where multilateral disciplines have not been established. Следует рассмотреть вопрос об анализе экономической интеграции в неторговых секторах, в которых не разработаны многосторонние принципы.
Developing countries are concerned that environmental standards are emerging in those sectors where comparative advantage is shifting from developed to developing countries. Развивающиеся страны обеспокоены тем, что экологические стандарты вводятся в тех секторах, в которых происходит переход сравнительных преимуществ из развитых стран в развивающиеся.
There should never be any circumstance where significant harm to a downstream State can be reasonable and equitable and therefore endorsed by international law. Не должно быть никаких обстоятельств, при которых значительный ущерб государству, расположенному ниже по течению, может быть разумным и справедливым и, следовательно, поддерживаться международным правом.
Government officials conduct hearings with interested parties, undertake research and prepare reports for the appropriate deliberation councils, where policy negotiations may take place. Должностные лица правительств проводят слушания с заинтересованными сторонами, осуществляют исследования и подготавливают доклады для соответствующих дискуссионных советов, на которых могут вестись переговоры по политическим вопросам.
This report addresses areas of policy development to enhance the role of SMEs in the development process where technical cooperation may be strengthened. В настоящем докладе рассматриваются различные аспекты политики в целях повышения роли МСП в тех областях процесса развития, в которых можно укрепить техническое сотрудничество.
No child is allowed to work in industrial establishments, the only exception being where only family members are employed. Никакому ребенку не разрешается работать на промышленных предприятиях, исключая предприятия, на которых заняты лишь члены семьи.
They are the ecologically fragile areas where current numbers already reflect an appalling disequilibrium between people and earth. Это относится и к экологически хрупким районам, число проживающих в которых уже свидетельствует об ужасающем несоответствии между количеством людей и площадью земли.
The challenge of economic development led, in several instances, to group formation where States subordinated their individual destiny to collective initiatives. В некоторых случаях задачи экономического развития обусловливали образование групп государств, в рамках которых они увязывали свою судьбу с коллективными инициативами.
The plan involves withdrawing forces from those areas where the situation is relatively stable at present. План предусматривает вывод сил из тех районов, в которых в настоящее время ситуация носит относительно стабильный характер.
The present report unavoidably has highlighted the points where compliance has been lacking or incomplete. В настоящем докладе, как и следовало ожидать, основное внимание было уделено положениям, соблюдение которых не достигнуто или остается неполным.
Such protected sites would include areas inside Rwanda along the border with neighbouring States where refugees and displaced persons are concentrated. Такие охраняемые районы будут включать в себя районы на территории Руанды, прилегающие к границам с соседними государствами, в которых сосредоточиваются беженцы и перемещенные лица.
There are legal systems where the line between the two types of exploitation may be quite blurred. Имеются правовые системы, в которых граница между этими двумя видами эксплуатации может быть совершенно размытой.
Most Governments where large volumes of precursors and essential chemicals are manufactured reported having stepped up control measures to prevent the diversion of those substances into illicit channels. Правительства большинства стран, в которых в больших количествах производятся прекурсоры и основные химические вещества, сообщили об ужесточении мер контроля в целях предупреждения утечки этих веществ в каналы незаконного сбыта.
Listed below are locations where the presence of "SVK" troops has been permanent. Ниже приводится список пунктов, в которых войска "СВК" находились постоянно.
(Countries where harmonization will occur by 1999) (страны, в которых согласование будет обеспечено к 1999 году)
These projects include activity centres for female refugees where they may learn skills and receive psycho-social support. Эти проекты охватывают центры для осуществления деятельности в интересах беженок, в которых они могут обучиться различным специальностям и получить психосоциологическую помощь.
There are scores of countries where progress is going backwards rather than forwards. Существуют десятки стран, в которых прогресс скорее похож на регресс.
Canada's federal, provincial/territorial and municipal governments share responsibility for areas where action can be taken to address climate change. В Канаде федеральные, провинциальные, территориальные и муниципальные органы власти несут совместную ответственность за деятельность в тех областях, в которых можно предпринять меры для борьбы с климатическими изменениями.