Most of its uses are to combat insects where the adult is the pest, including mosquitoes, several fly species, and fleas. |
Большинство его применений предназначено для борьбы с насекомыми, взрослая особь которых является вредителем, включая комаров, нескольких видов мух и блох. |
Halperin calls the songs presented "breathless", complimenting those where Sudol's voice takes center stage, such as "Almost Lover". |
Гальперин назвала представленные песни «дыханием», выделяя те, в которых голос Судол занимал центральное место, такие как «Almost Lover». |
He competed successfully in army tournaments, and was picked for the British Olympic team for the 1924 Paris Olympics, where he finished 19th out of 38. |
Он успешно прошёл отборочный тур армейских соревнований и был зачислен в олимпийскую сборную Великобритании для участия в Олимпийских играх 1924 года в Париже, в которых он занял 20-е место из возможных 38. |
The Spanish introduced new techniques such as filigree work, where tiny threads of metal are strung together to make jewelry. |
Испанцы привнесли в Мексику новые методы обработки, такие как филигранной работы, в которых из тонких нитей металла делают ювелирные изделия. |
"D'yer Mak'er" is one of the few Led Zeppelin songs where all four members share the composer credit. |
Песня «D'yer Mak'er» - одна из немногих в репертуаре Led Zeppelin, авторство которых разделено между всеми четырьмя участниками группы. |
Message syntax and semantics is defined with BEEP profiles associated to one or more BEEP channels, where each channel is a full-duplex pipe. |
Синтаксис и семантика этого протокола определяются профилями ВЕЕР, соответствующим одному или нескольким каналам ВЕЕР, каждый из которых является полнодуплексным. |
According to Koch's instructions, all the ponds and swamps where malaria-carrying mosquitoes hatched were reclaimed and patients were treated with quinine. |
В соответствии с инструкциями Коха все пруды и болота, в которых обитали малярийные комары, были осушены, а пациентам назначено лечение хинином. |
Kwan chose to not compete in Grand Prix events in the 2003 and 2004 seasons where the new judging system was being used. |
Кван также решила пропустить серию Гран-при в 2003 и 2004 годах, на которых стала использоваться новая судейская система. |
Although most of its members are based in the United Kingdom, ITI has members from across continental Europe and other countries where English is commonly used. |
Несмотря на то, что большинство членов Института устного и письменного перевода находятся в Великобритании, среди членов ITI есть представители континентальной Европы и других стран, в которых распространён английский язык. |
This reaction soon spread to the other boards of 4chan, where elements of the show quickly inspired recurring jokes and memes on the site. |
Это отношение вскоре распространилось и на другие разделы 4chan, в которых с регулярной частотой стали появляться шутки и мемы, основанные на сериале. |
Graphs where every vertex has degree less than or equal to 2 must consist of either isolated vertices, cycles, and paths. |
Графы, в которых любая вершина имеет степень, не превосходящую 2, должны состоять из изолированных вершин, циклов и путей. |
Other evanescent wave biosensors have been commercialised using waveguides where the propagation constant through the waveguide is changed by the absorption of molecules to the waveguide surface. |
Другие биосенсоры на основе исчезающей волны были коммерциализированы с использованием волноводов, в которых константа распространения света через волновод изменяется при абсорбции молекул на поверхность волновода. |
TurnOn has five episodes, where players explore the city and turn on the light everywhere it's possible ore planned by the plot. |
TurnOn состоит из 5 эпизодов, в которых нужно исследовать город и зажигать свет везде, где это возможно или запланировано по сюжету. |
However, there are a number of exceptions to the Code where information can be collected, used and disclosed without the consent of the individual. |
Существует ряд исключений, в которых информация может собираться, использоваться и раскрываться без согласия ее владельца. |
By 1810, the city of Oaxaca had 18,000 inhabitants, most of whom where mestizos or mixed indigenous/European. |
К 1810 население города Оахака насчитывало 18000 жителей, большинство которых было метисами и европейцами. |
Other Chaplin films that he appeared in include The Circus (1928) and Modern Times (1936), where he plays "Big Bill". |
Также снялся в других фильмах Чарли Чаплина, среди которых: «Цирк» (1928) и «Новые времена» (1936), где он играет Большого Билла. |
There are also electronic SIGs (eSIGs), which operate primarily as e-mail lists, where members may or may not meet each other in person. |
Также существует множество электронных групп по интересам (eSIGs), которые в основном действуют как рассылки по электронной почте, и члены которых могут иногда встречаться друг с другом или никогда не контактировать лично. |
At the point where the line passes through each wall is a gateway, each of which can be closed by a sturdy wooden door. |
В месте прохода каждой стены находятся ворота, каждые из которых могут быть закрыты крепкими деревянными створками. |
In 2004 they signed with Victor Entertainment, where they continue to release songs, many of which are anime theme songs. |
В 2004 году они подписали контракт с Victor Entertainment, где продолжили выпускать песни, многие из которых стали саундтреками к аниме-сериалам. |
The C-N spectral type is to distinguish those stars from the C-R type where the blue continuum is not entirely hidden by absorption bands. |
Спектральный класс C-N отличает такие звёзды от объектов класса C-R, у которых континуум в синей области не полностью перекрывается полосами поглощения. |
Music levels, where you can climb to the high-voltage wires and moving in the rhythm of the music, collect positive charges avoid negative ones. |
Музыкальные уровни, в которых можно забраться на высоковольтные провода и двигаясь в ритм музыке собирать положительные электрические заряды и избегать отрицательные. |
Many animals can learn behaviours by imitation, but ants may be the only group apart from mammals where interactive teaching has been observed. |
Многие животные могут обучаться с помощью подражания, но муравьи, возможно, единственная группа помимо млекопитающих, у которых наблюдается интерактивное обучение. |
Many of the wrestlers who were competing in the Florida region visited the bars where Ruckus was performing. |
Многие из рестлеров, которые выступали во Флориде, посещали бары, в которых играли Ruckus. |
For this period of time in Autonomous Republic Crimea 18 public receiving rooms were opened where the work with the Crimean peninsula citizens was permanently done. |
В течение этого времени в Автономной Республике Крым было открыто 18 общественных приёмных, в которых постоянно велась работа с жителями полуострова. |
A Save the Children report identified 10 countries where motherhood carried the most risks for young women and their babies. |
Отчёт благотворительной организации «Помощь детям» выявил 10 стран, в которых материнство несло наибольшие риски для молодых женщин и их детей. |