Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
The report also indicates areas where industrial data collected by regional and international organizations need to be improved to make them comparable. В докладе также указываются области, в которых необходимо усовершенствовать данные, собираемые региональными и международными организациями, для обеспечения их сопоставимости.
The situation tends to be worse in the case of agencies where statistical activities are not well developed. Как правило, положение хуже в тех учреждениях, в которых статистическая деятельность не получила достаточного развития.
The Department expected to identify a number of additional areas where duplication could be overcome. Департамент надеется выявить ряд дополнительных областей, в которых можно исключить дублирование.
In such cases, the victim will be admitted to temporary shelters where confidentiality is guaranteed. В этих случаях потерпевших женщин принимают во временных приютах, местонахождение которых не раскрывается.
Third, the working group could consider situations where authoritarian States facilitated or accelerated human rights violations committed by corporations. В-третьих, рабочая группа могла бы рассмотреть ситуации, при которых авторитарные государства способствует или совершению нарушений прав человека корпорациями или усугубляют их.
Terrorism thrived in many failed States where the rule of law was non-existent. Терроризм процветает во многих странах с тяжелым положением, в которых не соблюдаются законы.
The budget shall be given to those neighborhoods and buildings where building permits have been granted since January 1, 2001. Ассигнования будут выделяться для тех районов и зданий, разрешения на строительство которых были выданы после 1 января 2001 года.
Number of cases where charges were withdrawn Количество дел, в которых были сняты обвинения
Drawing contests for children and youngsters in schools have been organized in countries where OHCHR has a field presence. Школьные конкурсы рисунков были организованы для детей и подростков в странах, в которых сотрудники УВКПЧ работают на местах.
The consultation process identified a number of areas where further work was needed. Консультационный процесс выявил ряд областей, в которых необходимо продолжать работу.
Information continues to reach the Working Group on the existence of secret detention centres where terrorist suspects are held in complete isolation from the outside world. Рабочая группа продолжает получать информацию о существовании тайных центров содержания под стражей, в которых лица, подозреваемые в терроризме, содержатся в полной изоляции от внешнего мира.
Such activity necessarily entails the holding of meetings, where arguments, sometimes critical of the existing State structure, take place. Такие действия неизбежно подразумевают организацию собраний, на которых подчас высказывается критика существующей государственной системы.
Attention should also be paid to those statistical areas where insufficient progress is being made or gaps identified. Внимание также следует обратить на те области статистики, в которых достигнут недостаточный прогресс или в которых существуют пробелы.
Thus a "narrow" agricultural household is one where the reference person's main income is from farming. Таким образом, в "узкий" охват включаются домохозяйства, главным источником дохода основного лица которых является сельскохозяйственная деятельность.
Concerning human poverty, Mozambique appears between the countries where this exceeds 50% of the total population. Что касается показателей нищеты, то Мозамбик входит в число стран, в которых число малоимущих превышает 50 процентов общего числа населения.
Regions exist where the biggest food production of women is that of catching shellfish and octopus. Существуют районы, в которых основная доля добываемых женщинами продуктов питания приходится на вылов моллюсков и осьминогов.
Each Application Centre has a special area where children can be left, under supervision if necessary. В каждом Центре приема заявлений имеются специально оборудованные комнаты, в которых, в случае необходимости, можно на время оставить детей под присмотром.
Thus, to seriously confront it, fundamental measures should be taken in the areas where production takes place. Таким образом, для серьезной борьбы с ним необходимо принять существенные меры в областях, в которых осуществляется производство.
Focus has typically been on countries in transition or in post-conflict situations where significant cultural exchanges and reciprocal influence have played a constitutive historical role. Как правило, особое внимание уделяется странам, находящимся на переходном этапе или в постконфликтной ситуации, в которых важные культурные обмены и взаимное влияние играют определяющую историческую роль.
The present note of the Secretary-General provides supplementary comments on some of those findings and recommendations where considered necessary for further clarification. В настоящей записке Генерального секретаря представлены дополнительные замечания по некоторым из этих выводов и рекомендаций, в отношении которых было сочтено необходимым представить дополнительные разъяснения.
A marriage contract may be declared null and void where it contains the above mentioned invalid conditions. Брачный договор может быть объявлен недействительным, если он содержит юридически недействительные условия, о которых говорится выше.
A growing number of countries are faced with multi-pronged crises where disasters associated with natural hazards and complex emergencies reinforce and feed into one another. Все большему числу стран приходится иметь дело с многоаспектными кризисами, при которых бедствия, вызванные опасными природными явлениями, и сложные чрезвычайные ситуации накладываются друг на друга, что приводит к обострению и тех, и других.
Under-fives where head of household speaks an indigenous language Дети младше пяти лет, глава семьи которых говорит на языке коренных народов
Population in households where the head or a spouse speaks an indigenous language Численность членов домашних хозяйств, главы которых или их супруги говорят на языке коренных народов
In many cases, such persons had been living for generations in countries where the predominant culture was very different from that of Russia. Во многих случаях такие лица долгие годы проживали в государствах, доминирующая культура которых была весьма отлична от русской.