Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
Areas where there is no convergence and where further discussion is Области, в которых еще отсутствует единство мнений и требуется проведение дальнейших обсуждений
These cases do not include those where a demonstration was violently dispersed or where travel restrictions were imposed on defenders. В данном случае речь не идет о демонстрациях, участников которых разгоняют силой или ограничивают передвижение правозащитников.
The countries where the associations considered it useful are also those where the Governments or local authorities participated actively in the Safety Week. Эту деятельность сочли полезной ассоциации тех стран, правительства или местные органы которых приняли активное участие в проведении Недели.
I said at the outset that where one stands depends on where one sits. В начале своего выступления я говорил о том, что позиция, которую отстаивает человек, зависит от принципов, которых он придерживается.
Brazil is a country where democracy and basic human rights are fully protected by law, where citizenship is promoted and where enforcement of political pluralism guides the political process. Бразилия относится к числу стран, в которых полностью охраняется законом демократия и основные права человека, поощряется жизнь гражданского общества и применяется концепция политического плюрализма в качестве направляющего принципа политического процесса.
The UN/ECE region includes countries where Internet access is still poor even for government officials. В регион ЕЭК ООН входят страны, в которых доступ к Интернету по-прежнему не является качественным даже для сотрудников государственных учреждений.
We must address constructively those clusters where performance has lagged behind. Мы должны конструктивно помогать тем кластерным группам, в работе которых стабильно наблюдалось отставание.
There were at least 10 incidents where IDF soldiers attacked schools. Известно по крайней мере десять инцидентов, в ходе которых солдаты ИДФ нападали на школы.
MICAH and its partners jointly identified areas where more training and assistance are needed. МГМПГ и ее партнеры совместно выявили области, в которых необходимы дополнительные меры по подготовке кадров и оказанию помощи.
Areas where cooperation with ONUB is still necessary have been identified. Мы уже определили те области, в которых нам по-прежнему будет необходимо сотрудничество ОНЮБ.
Many prisons had opened shops where prisoners could purchase food and clothes. Во многих тюрьмах открылись магазины, в которых заключенные могут приобретать продукты питания и одежду.
Through this process, the parties discovered areas where their interests aligned. В ходе этого процесса стороны нашли области, в которых их интересы идут в одном направлении.
There are few cases where diplomacy actually succeeded in preventing war. Есть только несколько случаев, в которых дипломатия добилась фактического успеха в предотвращении войны.
The review also noted a number of areas where efforts could be strengthened. В ходе обзора был также отмечен ряд областей, в которых можно было бы активизировать усилия.
Areas remained where much more progress was needed. По-прежнему имеются области, в которых необходимо достичь гораздо более значительного прогресса.
Countries where land and stock prices rose and fell dramatically also experienced similar crisis. Страны, в которых цены на землю и акции разительно росли и падали, также переживали подобный кризис.
Interdivisional meetings where individual project proposals are reviewed serve this purpose. Этой цели служит проведение межведомственных совещаний, на которых проводится обзор предложений по конкретным проектам.
This service is available where the number of children warrant minority language education. Обучение на французском языке ведется в тех районах, в которых с учетом числа франкоязычных детей должно обеспечиваться обучение на языке меньшинства.
United Nations Radio has five medium-size studios where its current programmes are produced. Служба радиовещания Организации Объединенных Наций располагает пятью средними студиями, в которых выпускаются ее нынешние передачи.
There are not many conflicts where one finds such policy commitments. Вряд ли удастся припомнить много конфликтных ситуаций, в которых бы давались такие политические обязательства.
Those agencies where the proportion was lowest should redouble their efforts. Он призывает организации, в которых этот показатель является наиболее низким, удвоить свои усилия.
He will also describe remaining challenges and areas where implementation must be advanced. Он также расскажет об остающихся нерешенными проблемах и областях, в которых следует активизировать процесс осуществления резолюции.
The partnership survey highlighted areas where UNDP needed to improve its performance and capacities. При проведении обследования партнерских отношений упор был сделан на тех областях, в которых ПРООН необходимо повысить эффективность своей деятельности и укрепить свой потенциал.
UNIDO must concentrate on those areas where it had real comparative advantage. ЮНИДО должна сосредоточивать свое внимание на тех обла-стях, в которых она располагает реальными сравни-тельными преимуществами.
These include situations where capital-account transactions are key for complying with GATS commitments. Речь идет о тех ситуациях, при которых операции по счету движения капиталов являются ключом к выполнению обязательств в рамках ГАТС.