Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
However, it is often factions within countries where the divide may be more pronounced (for example, for disadvantaged socio-economic groups or minority ethnic groups). В то же время в самих странах часто имеются группы населения, в случае которых такой разрыв может носить еще более выраженный характер (примером могут служить находящиеся в неблагоприятном положении социально-экономические группы или этнические меньшинства).
The first is the use of the veto, where it is important and ultimately quite easy to establish the two rules mentioned above. Первый из них - это применение вето, где важно и совсем нетрудно ввести те два правила, о которых я сказал выше.
The time and resources required are often inhibiting, in particular where the offenders whose assets have been traced have previously depleted such resources. Необходимые затраты времени и ресурсов часто оказываются непосильными, особенно если такие ресурсы ранее были истощены самими преступниками, активы которых удалось отследить.
Therefore, information centres would add value only in countries in which none of the official languages was spoken or where Internet services were not widely available. Таким образом, информационные центры будут приносить дополнительную пользу лишь в странах, в которых не используется ни один из официальных языков или отсутствует широкий доступ к Интернету.
My country supports the efforts to universalize the Ottawa Convention in order to achieve a mine-free world where people can live safe and secure lives. Моя страна поддерживает усилия по обеспечению универсального характера Оттавской конвенции в целях избавления мира от мин и создания условий, при которых люди могут жить спокойно и в безопасности.
Great inequalities in the distribution of wealth persisted among Rio Group countries, where one in four persons lived on less than two dollars a day. Значительное неравенство в распределении богатства сохраняется среди стран Группы Рио, в которых каждый четвертый человек живет менее чем на два доллара в день.
The area of conflict prevention also falls into the category of topics where we have seen many words, but are still awaiting real action. Область предотвращения конфликтов также подпадает под категорию тем, в ходе обсуждения которых мы слышим много слов, но все еще ждем реальных действий.
At the regional level, renewable energy and telecommunications are some of the sectors where cooperation could be enhanced and explored. На региональном уровне секторами, в которых можно было бы осуществлять и расширять сотрудничество, являются возобновляемые источники энергии и телекоммуникации.
At the same time, we have stressed the need to be creative and innovative in all areas where we need to be so. В то же время мы подчеркнули необходимость использовать творческие и инновационные подходы во всех областях, в которых такая потребность возникает.
Thus, the ICRC's first priority with regard to humanitarian coordination is to invest in the national societies of countries where it operates. Таким образом, главный приоритет МККК в том, что касается гуманитарной координации, - это инвестирование в национальные общества стран, в которых он действует.
(b) Alterations to the waiting rooms for incoming prisoners where searches are carried out; Ь) перестройка приемных помещений для прибывающих заключенных, в которых проводится личный досмотр;
The Plan of Action identifies priority goals for institutions where efforts to eliminate torture and other impermissible and unlawful treatment are most urgently needed. В Плане выделены приоритетные цели применительно к тем институтам, в которых проблема борьбы против пыток, иного недозволенного и противозаконного обращения стоит наиболее остро.
The Ombudsman identified the difficulties in investigating allegations of assault in an environment where there are rarely independent witnesses to corroborate or refute allegations. Омбудсмен определил трудности, связанные с расследованием жалоб на жестокое обращение в условиях, в которых редко находятся независимые свидетели, готовые подтвердить или не подтвердить эти утверждения.
She cited cases where restraining orders had been issued, noting the difficulties encountered in practice, due essentially to the length of the procedure for imposing such orders. Она приводит примеры случаев, в которых были изданы запретительные судебные приказы, отметив возникающие в связи с этим практические трудности, обусловленные, по существу, затянутостью процедуры издания таких приказов.
Swedish legislation granted the Sami the right to use their language in judicial and administrative procedures in the geographical regions where they were in a majority. Шведское законодательство наделяет саами правом использовать их язык в судопроизводстве и административных процедурах в географических районах, в которых они являются преобладающим населением.
Category III Duty stations where 7 employers are retained for the final analysis категория III места службы, в которых в окончательный анализ включены 7 работодателей;
The involvement of young people in their own development is another important priority, especially in the developing countries, where the largest-ever segments of this population group reside. Участие молодых людей в своем самоусовершенствовании является другим важным приоритетом, особенно в развивающихся странах, в которых проживает самая бόльшая часть этой группы населения.
Session 4: Victimization Surveys: An overview of methods used, methodological and implementation issues, areas where standards need to be developed. Заседание 4: Виктимизационные обследования: обзор используемых методов, вопросы методологии и проведения, области, в которых необходимо разработать стандарты.
Question: Are there any other areas where an alternate aggregation might be useful? Вопрос: Существуют ли любые другие области, в которых могло бы быть полезным создание альтернативных группировок?
Female dominated occupations: the possibility to further disaggregate secretaries and to have views on any other distinction among occupations where women predominate. Преимущественно женские занятия: возможность дополнительного дезагрегирования секретарей и изучение мнений относительно проведения дополнительных различий в рамках занятий, в которых преобладают женщины.
The Summit should identify measures in areas where further efforts were needed to implement Agenda 21 and other outcomes of the Rio Conference. На ней должны быть определены меры в тех областях, в которых необходимо предпринять дополнительные усилия по осуществлению Повестки дня на XXI век и реализации других решений Конференции Рио.
Children are also at greater risk in countries where, in the absence of effective public programmes, informal community-based mechanisms and non-governmental entities are the only sources of support available. Дети также подвергаются более значительному риску в странах, в которых в отсутствие эффективных государственных программ неофициальные общинные механизмы и неправительственные образования являются единственным имеющимся источником оказания помощи.
Surveillance of locations or facilities where activities in support of terrorism are likely to occur, in particular through front organizations. наблюдение за местами или структурами, в которых может осуществляться деятельность по поддержке терроризма, в частности через посредство подставных ассоциаций;
In other instruments, the section dealing with the general framework indicates areas where measures may be taken, for instance in the Cotonou Agreement. В других документах, например в Соглашении Котону, в разделе, посвященном общим положениям, указываются области, в которых могут быть предприняты меры.
Some useful lessons could be drawn from recent regional integration efforts where the concerns of the smaller and economically weaker members have been addressed. Можно извлечь некоторые полезные уроки из предпринимавшихся в последнее время усилий в области региональной интеграции, при которых учитывались проблемы малых и более слабых в экономическом отношении стран-членов.