Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
The debate takes place among other things at equal pay seminars organized by the Ministry of Employment where researchers and experts discuss various gender equality subjects. Такое обсуждение происходит, в частности, на семинарах по вопросам равной оплаты труда, организуемых Министерством по делам занятости, на которых ученые и специалисты обсуждают различные темы, касающиеся гендерного равенства.
The National Conference of April 1990 led to the birth of several women's organizations and political associations, where attention was drawn to the role of women. После проведения в апреле 1990 года Национальной конференции стали создаваться женские ассоциации и политические объединения, в которых голос женщин имеет значение.
The Ministry has also established rural community spaces where teachers give educational talks on hygiene (environmental and personal), nutrition and HIV/AIDS. Министерство также организовало в сельских районах «общинные центры», в которых женщины-инструкторы проводят с сельскими женщинами просветительские беседы по вопросам гигиены (окружающей среды и тела), питания и ВИЧ/СПИДа.
Enable regular and independent monitoring of places where migrant workers are or may be deprived of their liberty; Ь) создать возможности для регулярного и независимого контроля за местами лишения свободы, в которых содержатся или могут содержаться трудящиеся-мигранты;
It was also crucial to support the participation in the Conference of Governments and civil society organizations from developing and least developed countries, where persons with disabilities faced particular challenges. Важно также содействовать участию в Конференции представителей правительств и организаций гражданского общества из развивающихся и наименее развитых стран, в которых инвалиды сталкиваются с особыми трудностями.
In preparation for the possibility that radionuclides might have been released, ATM was used to estimate where a possible radionuclide release would be detectable. При подготовке к вероятному выбросу радионуклидов при помощи МАП были определены места, в которых этот выброс можно будет зарегистрировать.
In the provinces where there are only banking agents, such as Isabel Province, accounts are not able to be opened. В провинциях, в которых работают только представители банков, например, в провинции Исабель, банковский счет открыть невозможно.
It therefore corrected the discrimination inherent in the situation where only married persons could apply for protection and relief in such situations. Таким образом, он устранил дискриминацию в ситуациях, в которых только состоящие в зарегистрированном браке лица могли обращаться за защитой и помощью.
A State's lack of investigation into violations could be seen as condoning attacks against defenders and could nurture an environment where further attacks are perceived as tolerated. То, что государства не расследуют нарушения, можно считать безнаказанным посягательством на правозащитников, и это обстоятельство может способствовать формированию условий, в которых новые посягательства на них будут восприниматься как нечто терпимое.
The CoE-Commissioner noted the lack of effective investigations into human rights violations in the North Caucasus where law enforcement or other security officials were implicated. Уполномоченный СЕ отметил отсутствие эффективных расследований нарушений прав человека на Северном Кавказе, в которых замешаны сотрудники правоохранительных органов и других спецслужб.
It will also try to extend the scope of the project and institutionalize it in the cantons where the affiliated counselling services are located. Она также будет стараться расширить границы проекта и придать ему официальный характер в кантонах, в которых находятся аффилированные консультационные службы.
There are also 1,674 schools where indigenous students make up 20 per cent or more of the total. Кроме того, имеется еще 1674 учебных заведения, в которых доля учащихся, принадлежащих к коренным народам, составляет 20 и более процентов от общего числа учащихся.
In cases where conditions were not met, UNDP had been selective in choosing countries in which to use direct budget support. В тех случаях, когда требования не удовлетворялись, ПРООН внимательно подходила к выбору стран, в которых оказывалась прямая бюджетная поддержка.
Violations in this regard generally occur in the context of land disputes, where the perpetrators are both State and non-State actors. Нарушения в этом аспекте обычно допускаются в контексте земельных споров, при которых нарушителями являются как государственные, так и негосударственные субъекты.
In municipal services there are a growing number of situations, where a new kind of service know-how is needed both regarding linguistic and cultural skills. В процессе предоставления муниципальных услуг возникает все больше ситуаций, при которых требуется новая категория навыков обслуживания, причем как языковых, так и культурных.
Under the Act, municipalities are required to ensure the provision of crisis centre services for these groups, where they can receive counselling and safe, temporary accommodation. В соответствии с указанным законом муниципальные образования обязаны обеспечить лицам, относящимся к обозначенным группам населения, услуги кризисных центров, в которых эти люди могли бы получить консультативную помощь и безопасный временный приют.
Many of the recommendations addressed challenging areas where the Government of Iceland recognized the need for further action which, in some instances, were consistent with ongoing legislative reform. Многие рекомендации касаются сопряженных с наличием трудностей областей, в которых правительство Исландии признало необходимость принятия дальнейших мер, которые в ряде случаев соответствовали проводимой законодательной реформе.
Assets held offshore (that is, in jurisdictions where the investor has no legal residence or tax domicile) were estimated to amount to US$7.4 trillion in 2009. Объем активов, размещенных в офшорах (т.е., в юрисдикциях, в которых у инвестора не имеется официального места жительства или статуса налогоплательщика) в 2009 году оценивался в размере 7,4 трлн. долл. США.
A network of "listening centres" was created where women's organizations recorded how the discriminatory law had an impact on families throughout the country. Была создана сеть "слушающих центров", с помощью которых женские организации фиксировали, какое воздействие на семьи оказывали дискриминационные законы.
(b) States should abolish prior-censorship bodies or systems where they exist and use subsequent imposition of liability only when necessary under article 19 (3) and 20 of ICCPR. Ь) государствам следует упразднить органы, занимающиеся предварительной цензурой, или системы, в рамках которых они существуют, и использовать последующее наложение ответственности только в случае необходимости в соответствии со статьями 19 (3) и 20 МПГПП.
I've been having nightmares where I see him. У меня кошмары, в которых есть он
You see, I have a strict policy against doing anything where people won't feel sorry for you if you die. Видишь ли, у меня есть строгое правило - не совершать поступки, из-за которых люди не будут жалеть тебя, если ты умрешь.
And in the room a chair, just like this one where you sit. В комнате - кресло, как одно из тех, на которых вы сидите.
I mean, I was thinking last night, there are some countries... where I could get arrested for this. Вчера вечером я подумала, что есть страны, в которых бы меня арестовали бы за это.
I would have picked one where the hero lives at the end. Мне больше нравятся фильмы, в которых герой не погибает.