The Commission has unrestricted access to all those establishments where detainees are held. |
Комиссия имеет неограниченный доступ ко всем учреждениям, в которых содержатся лишенные свободы лица. |
Summary of schools where the optional subject Roma Language and Culture is taught |
Сводная информация о школах, в которых в качестве факультативного предмета преподаются язык и культура рома |
Some of the issues raised focused on challenging areas where further attention was required. |
Некоторые поставленные вопросы сосредоточиваются на областях наличия трудностей, в которых требуется уделять дополнительное внимание. |
Four of the NDS facilities where AIHRC found that torture had occurred had also been identified by UNAMA/OHCHR in its report. |
Четыре из изоляторов НУБ, в которых АНКПЧ обнаружила факты пыток, были названы также МООНСА/УВКПЧ в их докладе. |
She also points to a number of areas where national institutions need strengthening in order to effectively protect human rights defenders. |
Докладчик также указывает на ряд аспектов, в которых деятельность национальных учреждений необходимо развивать, чтобы обеспечить эффективную защиту правозащитников. |
In 11 States where there is no legislation regulating legal recognition of gender, enforced sterilization is still practised. |
В 11 странах, в которых отсутствует законодательство, регламентирующее процедуру официального признания пола, принудительная стерилизация также практикуется. |
The law only protects assemblies that are not violent and where participants have peaceful intentions, and that shall be presumed. |
Закон обеспечивает защиту лишь мирных собраний, которые не связаны с проявлениями насилия и участники которых имеют, что должно быть очевидным, мирные намерения. |
A last interview where he talked about me. |
Последних показаний, в которых речь шла обо мне. |
This time, after where you left off. |
С тех слов, на которых вы остановились. |
We've pulled the ones where Melvin was tagged. |
Те, на которых засветился Мелвин. |
There are scenes where you're watching him as much as me. |
Есть такие сцены, в которых вы наблюдаете за ним столько же, сколько за мной. |
Or all the other rooms where we also make money. |
Или другие комнаты, в которых мы тоже зарабатываем деньги. |
Cities where bodies have been dropping. |
Города, в которых были оставлены тела. |
There are fixed points through time where things must always stay the way they are. |
Есть фиксированные участки во времени, события которых должны идти своим чередом. |
We highlighted the areas where she touched. |
Мы выделили области, которых она касалась. |
If memory serves, those are the very same countries where Mr. Mathis acquired companies on your behalf. |
Если память меня не подводит, это те самые страны, в которых мистер Мэтис приобрел компании от твоего имени. |
They're apps where messages appear for a short time, then they disappear. |
Это приложения, в которых сообщения появляются на короткое время, а затем исчезают. |
Right. The ones where mothers are in control. |
Правильно, в которых у матерей управление. |
Those where the guys get away with it and those that leave witnesses. |
Те, которые удаются, И те, в которых оставляют свидетелей. |
But there are places on Earth where that gradient occurs completely naturally. |
Однако на Земле есть места, в которых он присутствует естественным образом. |
There have been cases where the program was compromised. |
Были дела, в которых программа была скомпрометирована. |
Joanne has fantasized a relationship where there was none. |
Джоан фантазировала об отношениях, которых не было. |
And read books where the parents are divorced. |
И читать книги, в которых разводятся родители. |
You know of cases where victims are in shock. |
Вы же знаете случаи, в которых пострадавший находится в шоке. |
She took me down to the tunnels where she worked. |
Она отвела меня в туннели, в которых работала. |