Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
The space for additional counter-cyclical measures is however limited in many countries, in particular where public spending largely depends on oil-export revenues. Вместе с тем многие страны ограничены в возможностях принятия дополнительных антициклических мер, особенно страны, в которых государственные ассигнования во многом зависят от поступлений от экспорта нефти.
UNIDO is further giving consideration to starting several pilot exercises in selected field offices, where full delegation of authority for programme implementation will be tested. Кроме того, ЮНИДО рассматривает вопрос о начале осуществления ряда экспериментальных мероприятий в некоторых отделениях на местах, в ходе которых будет проверяться целесообразность полной передачи полномочий по осуществлению программ.
The exercise is being conducted to identify data gaps where additional information may be required. В настоящее время определяются пробелы в данных, для заполнения которых может потребоваться дополнительная информация.
However, there are common areas between organizations where mobility could be promoted through system-wide occupational networks. Вместе с тем среди организаций существуют и общие области работы, в которых можно было бы расширить систему мобильности по линии общесистемных профессиональных групп.
In some areas where these campaigns were conducted, vaccination coverage increased from 30 per cent to over 70 per cent. В некоторых районах, в которых проводились такие кампании, охват вакцинацией возрос с 30 до более чем 70 процентов.
Such a monitoring mechanism is particularly critical in regions where organizations have limited or no access. Такой механизм мониторинга особо важен в районах, в которых организации имеют ограниченный доступ или не имеют его вообще.
Utilizing benchmarks for the development of the capability of countries where United Nations peacekeeping missions are under way was stressed. Была подчеркнута необходимость использования контрольных показателей укрепления потенциала в странах, в которых осуществляются миротворческие миссии Организации Объединенных Наций.
The activities of community policing volunteers contributed significantly to the reduction of crimes in those camps and communities where they operate. Деятельность добровольцев по поддержанию общественного порядка в существенной мере способствовала снижению уровня преступности в тех лагерях и общинах, в которых они работают.
There is no case of economic sanctions against developing countries or territories where arrogant Powers are not behind those sanctions. Нет ни одного случая введения экономических санкций в отношении развивающихся стран или территорий, инициаторами которых не выступали бы самонадеянные державы.
This approach reflected a win-win situation where the natural environment is preserved and alternative livelihoods are introduced to communities. Этот подход свидетельствует о возможности использования взаимовыгодных вариантов, при которых, с одной стороны, сохраняется природная среда, а с другой стороны, общины получают альтернативные средства существования.
Some services operate in areas where there is a high degree of regulation. Предоставление некоторых видов услуг имеет место в областях, в которых существует высокая степень зарегулированности.
Governments, especially in economies in transition where infrastructure needs and improving public services are very pressing issues, have expressed interest in PPPs. Интерес к ПГЧС проявляют правительства стран, особенно стран с переходной экономикой, для которых инфраструктурные потребности и проблема улучшения системы общественных услуг являются весьма насущными проблемами.
The Central Bank administrates the auctions where banks bid. Центральный банк проводит аукционы, на которых банки выступают в роли покупателей.
There were also examples (Azerbaijan, Kazakhstan) where the reporting went beyond the requested information. Имеются также примеры стран (Азербайджан, Казахстан), в докладах которых содержится больший объем информации по сравнению с требуемым.
In those countries where peace and political stability have prevailed, steady progress has been made. В тех странах, в которых преобладают мир и политическая стабильность, достигается устойчивый прогресс.
Even in areas where there is a predominance of female employees they are underrepresented in management and on the boards of companies. Даже в тех областях, в которых преобладает женский персонал, женщины недопредставлены в органах управления и руководства компаний.
Name the administrative areas where illicit drug crop cultivation takes place. Укажите административные районы, в которых имеет место незаконное культивирование наркотических культур.
Infrastructure development is a priority concrete area where public and private sectors can work together through public-private partnerships. Развитие инфраструктуры является одной из приоритетных конкретных областей, в которых государственный и частный сектора могут сотрудничать путем создания партнерств.
Significant extractive industries exist in very few small island developing States, where they are, however, of significant economic importance. Развитая добывающая промышленность существует лишь в небольшом числе малых островных развивающихся государств, в которых она, однако, имеет большое экономическое значение.
Mercury is used by small-scale gold miners in more than 50 developing countries, where significant releases of mercury are associated with inefficient amalgamation techniques. Ртуть используется при мелкомасштабной добыче золота в более чем 50 развивающихся странах, в которых большие выбросы ртути в окружающую среду связаны с неэффективными методами амальгамации.
In countries where endosulfan was still applied, use was restricted to specific authorized uses and specific use conditions. В странах, в которых эндосульфан по-прежнему применяется, его использование ограничено конкретными разрешенными областями и оговорено конкретными условиями.
Cost impacts on industry were expected to be nil to negligible in countries where trifluralin was not produced or already banned. В тех странах, в которых трифлуралин не производился или уже запрещен, ценовые последствия для промышленности, как ожидается, будут равны нулю или незначительными.
While four key areas of application of UNFC-2009 have been identified, there are two main sub-divisions where clear differences in reporting requirements are evident. Хотя четыре ключевых области применения РКООН-2009 уже определены, имеются два основных подраздела, в которых со всей отчетливостью прослеживаются явные различия в требованиях к отчетности.
It recommended that Lesotho review the abortion law to provide for situations where the life of the woman is in danger. Он рекомендовал Лесото пересмотреть законодательство об аборте, с тем чтобы предусмотреть в нем ситуации, в которых жизнь женщины оказывается в опасности.
He indicated that similar improvements were necessary in other settlements where people, including children, live in slum-like conditions. Он указал, что необходимо проделать аналогичную работу в других поселениях, жители которых, включая детей, проживают в условиях, напоминающих трущобы.