Английский - русский
Перевод слова Where
Вариант перевода Которых

Примеры в контексте "Where - Которых"

Примеры: Where - Которых
Children participated in each regional consultation, which were all preceded by meetings where they developed inputs and recommendations for the Study. Дети принимали участие во всех региональных консультациях, и до их начала проводились заседания, на которых они готовили материалы и рекомендации для настоящего исследования.
Efforts continue to close the gaps in those operations where the commitments have not been met. Продолжаются усилия по устранению пробелов в тех операциях, в которых обязательства не выполнены.
The increase in the number of provinces where the opium poppy is cultivated is also of concern. Вызывает беспокойство и увеличение числа провинций, в которых выращивается опиумный мак.
Informal ad hoc consultation, where success largely depends on personal relationships, was the preferred way of seeking coordination. В поиске путей координации предпочтение отдавалось неофициальным специальным консультациям, успех которых в значительной степени зависит от личных взаимоотношений.
Participants provided examples of countries where policy formulation included the active participation of civil society and the private sector. Участники приводили примеры стран, в которых в разработке политики принимают активное участие гражданское общество и частный сектор.
Exceptions are post-conflict situations, where the United Nations plays a major role, often with trust fund resources. Исключение составляют постконфликтные ситуации, в которых Организация Объединенных Наций играет ведущую роль, зачастую используя ресурсы целевых фондов.
The audit should help identify where capacity-building activities would have the greatest effect and enable appropriate action to be much more focused. Проверка должна способствовать выявлению направлений, на которых деятельность по созданию потенциалов будет иметь наибольшую отдачу, и придать соответствующим мерам гораздо более целенаправленный характер.
While the draft resolution fully respects the Security Council's competencies, it positively points to areas where cooperation should be deepened. Авторы проекта резолюции с полным уважением относятся к полномочиям Совета Безопасности, однако вместе с тем в позитивном духе отмечают те области, в которых необходимо углубление сотрудничества.
They can also help to encourage the flow of labour to expanding industries where youth will be most productive. Такое партнерство может также содействовать притоку трудовых ресурсов в расширяющиеся отрасли, в которых производительность молодежи будет максимальной.
At the present time, there are more than sixteen armed-conflicts in the world where the United Nations participates in peacekeeping operations. В данный момент в мире насчитывается более шестнадцати вооруженных конфликтов, в преодолении которых Организация Объединенных Наций принимает участие в рамках миротворческих операций.
Many of those programmes were being implemented in the least developed countries, where the majority of the poorest of the poor lived. Многие из этих программ осуществляются в наименее развитых странах, в которых проживает основная масса беднейшего населения.
It was important to continue to identify initiatives where significant gains could be made in a short period of time. Важное значение имеет продолжение поиска инициатив, посредством которых в короткие сроки можно достичь значительных результатов.
Migration also promotes the economic emancipation of female migrants within their households, where they are increasingly playing a major role. Миграция также способствует экономической эмансипации женщин-мигрантов в их семьях, в которых они играют все более решающую роль.
The goal of the exercise should be to highlight successes and to identify where action still needed to be strengthened. Цель этой работы должна заключаться в анализе успехов и выявлении тех областей, в которых необходимо усилить действия.
Coordinating an effective and efficient humanitarian response becomes more difficult in decentralized contexts, where organized civil society is an important player at the local level. Координация эффективного и действенного гуманитарного реагирования затрудняется в условиях децентрализации, при которых организованное гражданское общество играет важную роль на местном уровне.
Let us put ourselves in the position in the poor in many African villages where the only doctor is from Cuba. Давайте попробуем поставить себя на место беднейших жителей многих африканских деревень, в которых единственный доктор кубинец.
I would like to highlight a few areas where Australia believes we must continue to focus our collective efforts. Я хотел бы осветить несколько направлений, на которых, по мнению Австралии, мы должны и впредь сосредоточить наши коллективные усилия.
Three removal decisions had recently been set aside by the Federal Court where exceptional circumstances had been invoked. Недавно федеральный суд отменил три решения о высылке, в которых делалась ссылка на исключительные обстоятельства.
There was also a military court system, where military judges heard cases involving military personnel. Имеется также система военных судов, в которых военные судьи рассматривают дела, касающиеся военнослужащих.
Employment policies and the Lisbon Goals were not the only EU policy domains where indicators were defined. Политика в сфере занятости и Лиссабонские цели являются неединственными областями политики ЕС, в которых были определены конкретные показатели.
Many participants agreed that there are still areas in NSOs where there is a lack of gender awareness among statisticians. Многие участники согласились с тем, что в НСУ по-прежнему существуют области, в которых наблюдается низкий уровень осведомленности статистиков о гендерной проблематике.
The team leader called for studies to be carried out in areas where depleted uranium had been used. Руководитель группы призвал к проведению исследований в районах, в которых использовался обедненный уран.
Official meetings and workshops, where the Lithuanian enforcement officials could meet with their counterparts from other countries and exchange information, are needed. Необходимо проведение официальных встреч и рабочих совещаний, на которых литовские сотрудники правоохранительных органов могли бы встречаться со своими коллегами из других стран и обмениваться информацией.
Neither does this increase address areas where enhancements in current performance are required or new capabilities are necessary. Такое увеличение также не способствует решению проблем в тех областях, в которых ощущается настоятельная необходимость повышения эффективности и потребность в новых ресурсах.
They had gone to three of the counties where UNFPA was operating. Они посетили три страны, в которых функционирует ЮНФПА.