| Change was always slow when it came to mentalities. | В том, что касается менталитета, изменения всегда происходят медленно. |
| My problem is when religion is used to institutionalise other things. | Для меня проблема состоит в том, что религия используется для продвижения совсем иных вещей». |
| The dispute ended when Prince Talal resigned in April 1955. | Конфликт закончился тем, что в апреле 1955 года Таляль подал в отставку с министерского поста. |
| Courtship begins when a male follows a female until he meets her face-to-face. | Ритуал ухаживания начинается с того, что самец следует за самкой, пока он не встретится с ней лицом к лицу. |
| Experts emphasized that States must consider their own special needs when adopting any new e-commerce legislation. | Эксперты особо отметили, что при принятии любых новых законодательных актов об электронной торговле государствам необходимо учитывать свои собственные специфические потребности. |
| One Respondent State suggested that this obligation applies only when circumstances permit. | Одно государство-респондент предположило, что это обязательство применяется только тогда, когда это позволяют сделать обстоятельства. |
| For these reasons, rocket engines are only used when absolutely necessary. | Перечисленные недостатки ракетных двигателей привели к тому, что их используют только в случае крайней необходимости. |
| Lisa tells Bart that she writes things when she feels depressed. | Лиза говорит Барту, что когда она чувствует себя подавленной, то пишет. |
| It isn't when your window manager exits. | Но это не значит что это происходит когда ваш оконный менеджер заканчивает работу. |
| Please note Maestro cards are not accepted when making bookings. | Примите, пожалуйста, к сведению, что при бронировании номеров отель не принимает кредитные карты Maestro. |
| It works better when singers are in movies. | Мне кажется, что будет лучше, когда певцы будут петь в кино». |
| Martin said he was shocked when told of the appointment. | Мартин сказал, что он был потрясен, когда узнал о назначении. |
| Feldman said he saw no signs of suicidal thoughts when they met. | Фельдман сказал, что не видел у него признаков суицидальных мыслей, когда они встречались. |
| You told me what happened when your brother introduced his girlfriend. | Ты рассказывал, что произошло, когда твой брат познакомил их со своей девушкой. |
| So when you say on your own... | То есть, когда ты говоришь, что сам по себе... |
| It'll work when you love it. | Она заработает, когда почувствует, что нравится тебе. |
| That thing when you're not working... | Это то, что вы делаете, когда не работаете... |
| Call me when you've had enough. | Позвони мне, когда решишь, что с тебя хватит. |
| I think you call him when you need something. | Я думаю, вы зовете его когда вам что то нужно. |
| I thought he looked a little pale when we left. | Я ещё подумал, что он выглядел немного бледным, когда мы уехали. |
| You cursed me when I kissed your girl. | Ты проклял меня за то, что я целовался с твоей девчонкой. |
| The smoke turns red when you've forgotten something. | Когда дым внутри окрашивается в красный цвет, это означает, что ты что-то забыл. |
| I was surprised when you girls pulled up. | Я удивился, что вы, девушки, решили здесь остановиться. |
| Just when I find something I like in this universe. | Только, когда я нахожу кое-что, что мне нравится в этом мире... |
| Hope she was still under when she went. | Надеюсь, что она была без сознания, когда это произошло. |