Remember a time when you had what you wanted. |
Вспомни время, когда у тебя было все, что ты хотел. |
Incredible what nature can do when left alone. |
Невероятно, что природа можете сделать, когда её оставят в покое. |
I was so scared when they were home. |
Когда они были дома, я только и делал, что боялся... |
Only when I knew she was wrong. |
Только, когда я знал, что она неправа. |
Because I was here when it happened. |
Потому что я был тут, когда это произошло. |
Pretty different from when you first moved here. |
Сильно отличается от той, что была у тебя изначально. |
We recognize the problems encountered when qualified professionals migrate to better-paid jobs in richer countries. |
Мы отмечаем проблемы, связанные с тем, что квалифицированные специалисты мигрируют в более богатые страны в поисках лучшей работы. |
I thought the other night when you and I... |
Мне показалось, что той ночью, когда ты и я... |
Thanks for being there when it mattered most. |
Спасибо, что ты есть, когда это нужно больше всего. |
Watch what happens when I accept his offer. |
Интересно, что будет, если я приму его предложение. |
So maybe she figured when you got out... |
Поэтому, возможно, она решила, что, когда ты выйдешь... |
Excuse me for coming when it was home. |
Я хочу извиниться за то, что жила у себя, пока ты жил у меня. |
I know you were there when she collapsed. |
Я знаю, что ты был там, когда она потеряла сознание. |
But watch what happens when I do this. |
Но посмотри, что происходит, когда я делаю так. |
Because when he made me shift... |
Потому что, когда он заставил меня превратиться... |
That means he was here when Davis was killed. |
Это значит, что он был тут, когда убили Дэвиса. |
We know he was at Northpoint when you were there. |
Мы знаем, что он был в Норзпоинте, как раз когда вы работали там. |
Because that's what happens when one person decides. |
Потому что вот что происходит, когда решения принимает один человек. |
I know he had one when he left here. |
Я знаю, что он был вооружен когда покидал это место. |
Maya said her family kept those things when they moved in. |
Майя сказала, что ее семья сохранила эти вещи, когда они переехали. |
Finally, the FTC issues press releases when appropriate. |
В заключение следует упомянуть о том, что, по мере необходимости, КДТ выпускает пресс-релизы. |
That is the least that we can do when natural disasters occur. |
Это самое меньшее, что мы можем сделать, когда на людей обрушивается стихийное бедствие. |
It is further reported that women agree to polygamy when they marry. |
В нем далее сообщается о том, что, вступая в брак, женщины дают согласие на полигамию. |
This means that resources need to be targeted carefully when improving road infrastructure. |
Это означает, что в деятельности по улучшению дорожной инфраструктуры необходимо с осторожностью подходить к использованию имеющихся ресурсов. |
They also confirmed international treaties supersede national laws when there were inconsistencies between the two. |
Они также подтвердили, что международные договоры преобладают над национальными законами в тех случаях, когда между ними возникают несоответствия. |