| Remember a time when you had what you wanted. | Вспомни время, когда у тебя было все, что ты хотел. |
| Incredible what nature can do when left alone. | Невероятно, что природа можете сделать, когда её оставят в покое. |
| I was so scared when they were home. | Когда они были дома, я только и делал, что боялся... |
| Only when I knew she was wrong. | Только, когда я знал, что она неправа. |
| Because I was here when it happened. | Потому что я был тут, когда это произошло. |
| Pretty different from when you first moved here. | Сильно отличается от той, что была у тебя изначально. |
| We recognize the problems encountered when qualified professionals migrate to better-paid jobs in richer countries. | Мы отмечаем проблемы, связанные с тем, что квалифицированные специалисты мигрируют в более богатые страны в поисках лучшей работы. |
| I thought the other night when you and I... | Мне показалось, что той ночью, когда ты и я... |
| Thanks for being there when it mattered most. | Спасибо, что ты есть, когда это нужно больше всего. |
| Watch what happens when I accept his offer. | Интересно, что будет, если я приму его предложение. |
| So maybe she figured when you got out... | Поэтому, возможно, она решила, что, когда ты выйдешь... |
| Excuse me for coming when it was home. | Я хочу извиниться за то, что жила у себя, пока ты жил у меня. |
| I know you were there when she collapsed. | Я знаю, что ты был там, когда она потеряла сознание. |
| But watch what happens when I do this. | Но посмотри, что происходит, когда я делаю так. |
| Because when he made me shift... | Потому что, когда он заставил меня превратиться... |
| That means he was here when Davis was killed. | Это значит, что он был тут, когда убили Дэвиса. |
| We know he was at Northpoint when you were there. | Мы знаем, что он был в Норзпоинте, как раз когда вы работали там. |
| Because that's what happens when one person decides. | Потому что вот что происходит, когда решения принимает один человек. |
| I know he had one when he left here. | Я знаю, что он был вооружен когда покидал это место. |
| Maya said her family kept those things when they moved in. | Майя сказала, что ее семья сохранила эти вещи, когда они переехали. |
| Finally, the FTC issues press releases when appropriate. | В заключение следует упомянуть о том, что, по мере необходимости, КДТ выпускает пресс-релизы. |
| That is the least that we can do when natural disasters occur. | Это самое меньшее, что мы можем сделать, когда на людей обрушивается стихийное бедствие. |
| It is further reported that women agree to polygamy when they marry. | В нем далее сообщается о том, что, вступая в брак, женщины дают согласие на полигамию. |
| This means that resources need to be targeted carefully when improving road infrastructure. | Это означает, что в деятельности по улучшению дорожной инфраструктуры необходимо с осторожностью подходить к использованию имеющихся ресурсов. |
| They also confirmed international treaties supersede national laws when there were inconsistencies between the two. | Они также подтвердили, что международные договоры преобладают над национальными законами в тех случаях, когда между ними возникают несоответствия. |