| A fortiori, when the convicted person contends that his confessions were extracted under torture and when new evidence supports that contention. | Тем более, если осужденное лицо утверждает, что его признания были получены с помощью пыток и что новые факты подтверждают это утверждение. |
| Another reason is that ordinary citizens suffer when debts are not cancelled, when financial assistance is not forthcoming, or when trade barriers are raised. | Другая причина заключается в том, что обычные граждане страдают, когда их странам не отменены долги, когда отсутствует финансовая помощь, или когда существуют торговые ограничения. |
| We know that when people's incomes rise, when women are educated and when there is social justice, population growth rates also change. | Мы знаем, что когда растут доходы населения, когда женщины получают образование и когда существует социальная справедливость, тогда изменяются также и темпы прироста населения. |
| Let us go forth with renewed momentum so that, when we look back on this day, we can testify that we were there when history was made - indeed, when the world awoke to its moral and shared responsibility towards Africa. | Давайте продвигаться вперед, воспользовавшись вновь созданным импульсом, для того, чтобы в будущем, вспоминая этот день, мы могли сказать, что мы были свидетелями исторического события - когда мир признал моральную и общую ответственность за обеспечение развития Африки. |
| Some believe they started when there was a dispute began when four policemen entered a carnival without tickets. | Некоторые считают, что они начались, когда возник спор, четверо полицейских вошли на карнавал без билетов. |
| I remember when you brought Daniels in. | Я помню, что ты в тот раз поймал Дэниэлса. |
| Trying doesn't matter when you always fail. | Не важно, что ты пытался, раз ничего не получилось. |
| I hid here when I heard you coming. | Я спрятался здесь, когда услышал, что ты идешь. |
| How it felt when you touched my hand. | О том, что я почувствовала, когда ты прикоснулся к моей руке. |
| Things changed from when my client said partnership was likely. | Времена изменились с тех пор, как мой клиент сказал, что партнерство - ваш будущее. |
| And killed him when they realised he knew too much. | А потом они убили его, потому что он слишком много знал. |
| Because I hate when all the bridesmaids... | Потому что я ненавижу, когда все подружки невесты... |
| I knew something was wrong when I heard footsteps. | Я поняла, что что-то не в порядке, когда услышала шаги. |
| And I know you can sense when someone's lying. | И я знаю, что ты можешь почувствовать, когда кто-то врет. |
| I remember when the NBA was all White. | Я помню, что когда-то в НБА все были белыми. |
| English Bob killed him when he didn't even have... | Вы хотите сказать, что Англичанин Боб убил его когда у него не было даже... |
| They went out scouting when your fever broke. | Они вышли на разведку когда увидели, что жар у тебя спадает. |
| They emigrate because when they have eaten... | Они эмигрируют, потому что съедают всю траву с поля. |
| Crushed when he caught his wife cheating. | Раскололся еще потому, что у него с женой случилась такая неприятность. |
| I'd never abandon you when you needed me. | Я бы ни за что не бросила тебя, когда была тебе нужна. |
| Anything else we can't do when Jess is here. | Что-то ещё, что мы не можем делать, когда Джесс здесь. |
| The prophesies say when the final battle is waged... | Все пророчества указывают на то, что когда будет вестись заключительное сражение... |
| Hannah said her handyman was there when Beverly was still alive. | Ханна сказала, что ее подручный был там, когда Беверли была еще жива. |
| I thought you liked it when I played doctor. | Я думал, что тебе понравилось, когда я играл в доктора. |
| We can prove where we were when this happened. | Мы сможем доказать, что нас здесь не было, когда это случилось. |