| Maybe you'll remember when I tell you something. | Может, вы будете запоминать то, что я вам говорю. |
| People say things when they're separating. | Люди всякое говорят, когда расходятся Я не имела ввиду то, что сказала. |
| The one you had, as when you disagree. | Лицо, которое ты делаешь, когда хочешь сказать кому-то, что он неправ. |
| Because we fixed it when we saved Greendale. | Почему? Потому что мы его починили, когда спасали Гриндейл. |
| Apt when you're playing the Corsican brothers. | То что надо, когда играешь в "Корсиканских братьях". |
| Pretty sure they were holding hands when they walked into school. | Я практически уверен, что они держались за руки, когда шли в школу. |
| Something changed when I told her she was the target. | Что-то изменилось, когда я сказал ей, что она была целью. |
| ATF contacted us when they determined it was high explosives. | АТФ связались с нами, когда установили, что это бризантное взрывчатое вещество. |
| Well, you know what happens when larvae hatch. | Ну, ты знаешь, что случается, если откладываются личинки. |
| Owen said he went somewhere when he collapsed. | Оуэн сказал, что попал куда-то, когда потерял сознание. |
| You know an attack when it happens in the kinetic world. | Мы знаем, что такое атака, когда она происходит в физическом мире. |
| So something when you're hidden. | Так что это что-то, где нужно прятаться. |
| Apparently some relatives became concerned when no one answered the telephone there for three weeks. | По всей видимости некоторые родственники стали волноваться из-за того, что никто не отвечает на телефон целых три недели. |
| Watch what happens when we drop some out. | Посмотрите, что происходит, когда мы опускаем некоторые из них. |
| For instance, you never told me when you started dating Jessica. | Например то, что ты не сказал мне, когда начал встречаться с Джессикой. |
| Especially when he sees what I put on his back. | Особенно после того как увидит, что я прицепил на его спину. |
| He was convinced that campaigns were organized only when problems existed. | Г-н Гарвалов твердо убежден, что кампании организуются только в случае возникновения определенных проблем. |
| Model simulations show that nitrogen emission controls are extremely important when considering those for sulphur emissions. | Результаты имитационного моделирования свидетельствуют о том, что ограничение выбросов азота имеет особенно важное значение при рассмотрении возможности ограничения выбросов серы. |
| There is no legal difference between men and women when it comes to acquiring property. | С юридической точки зрения не существует никакого различия между мужчиной и женщиной в том, что касается приобретения собственности. |
| Unfavourable topographic, edaphic and climatic conditions make drylands ecologically fragile when subjected to intensive use. | Наличие неблагоприятных топографических, эдафических и климатических условий приводит к тому, что засушливые районы становятся экологически уязвимыми в случае интенсивного землепользования. |
| Respect is when you take our views seriously. | Уважение проявляется в том, что вы воспринимаете наше мнение серьезно. |
| The United States firmly believed that sanctions were most effective when applied multilaterally. | Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что санкции более эффективны в том случае, если они применяются в многостороннем порядке. |
| Experience had demonstrated that abortion levels went down when family planning increased. | Опыт показывает, что при проведении дополнительных мероприятий в области планирования семьи число абортов уменьшается. |
| They further believe that summits should be convened when circumstances call for it. | Они далее полагают, что, если того потребуют обстоятельства, должны созываться встречи на высшем уровне. |
| People fear change when they feel its burdens but not its benefits. | Люди относятся к переменам с опасением в тех случаях, когда они чувствуют, что эти перемены несут им не блага, а тяготы. |