| My mother says that when my uncle will return he'll bring me a lot of toys and clothes. | Мама говорит, что когда вернется мой дядя, он принесет мне много игрушек и одежды. |
| Okay, what about when I was five? | Хорошо, что насчет того, когда мне было пять? |
| Or how about when I was 10? | Или что насчет того, когда мне было 10? |
| And when that happens, you'll know that I was for real. | И когда это произайдет, Вы поймете, что я не шутил. |
| I'm starting to doubt if you'll obey me when it's needed. | Я начинаю сомневаться, что вы мне подчинитесь в нужный момент. |
| I mean I was thinking that when you come for the conference... we could... | Я подумала, что когда ты приедешь на конференцию, мы могли бы... |
| I'm so sorry I wasn't there when your bus arrived. | Извините, что не успел к приезду вашего автобуса. |
| I'll fake sleeping when I hear her coming. | Когда услышу, что она идет - притворюсь, что сплю. |
| I read Peter's body language when you told me you guys had an announcement. | Я прочитал язык тела Питера, когда он говорил мне, что у вас есть объявление. |
| Jeff, when I told you that our relationship is now purely professional, I was serious. | Джефф, сказав, что наши отношения теперь сугубо деловые, я не шутила. |
| And what happened when we didn't? | И что происходит, когда мы не следуем? |
| What about when we get married? | А что будет, когда мы поженимся? |
| Worry about what you'll tell your parents when you break curfew. | Беспокойтесь о том, что вы скажете родителям, когда нарушите комендантский час. |
| From everything I've been told the president listens to Sam when it comes to... | Из всего, что мне говорили президент прислушивается к Сэму, когда дело касается... |
| This is what becomes of man when original sin isn't punished. | Вот что случается с мужчиной, когда первородный грех не наказан. |
| But I was completely shocked when I found out he was engaged to Marisa. | Но был в шоке, когда узнал, что он обручился с Марисой. |
| Now you'll see what happens when you don't listen. | Теперь увидишь, что бывает, когда не слушаешься. |
| Because you'd automatically think something else happened when it didn't. | Потому что ты бы сразу подумала, что у нас что-то было, даже если ничего не было. |
| It was the first thing you saw when you opened the front door. | Это было первое, что видел человек, входящий в парадную дверь. |
| You left your family to go to a war zone when you didn't have to. | Ты бросил свою семью и отправился в зону боевых действий, что было необязательно. |
| I had no inkling when he brought us here... | Мы понятия не имели, что он везёт нас сюда. |
| I will return to that time when we didn't know each other. | Представлю, что мы не встречались. |
| Believe me when I tell you. | Поверьте тому, что я говорю. |
| So I can hear when you make fun of my disability. | ТАк что я слышу, когда вы обсуждаете мою инвалидность. |
| What kills me is I knew when to quit. | Что досаднее всего - я знал, когда уйти. |