Look, I knew Bunny had skeletons when I married her, but... |
Послушайте, когда я женился на Банни, то я знал, что у нее есть скелеты в шкафу, но... |
And everybody, including you, knew what he meant when he said it. |
И все, включая вас, знали, что он имел ввиду, когда говорил это. |
This shifter was Chief of Security when the Cardassians were here. |
Что морф был шефом службы безопастности, еще когда кардассианцы здесь хозяйничали. |
Let's just hope there's someone left to greet her when she returns. |
Давайте надеятся, что когда она вернется, здесь ее хоть кто-то встретит. |
What happens when it is revealed? |
Что будет, когда они обнародуют эту информацию? |
That is what happens when you live an exciting life. |
Это то, что происходит, когда живёшь интересной жизнью. |
And when they do, you'll probably learn that he has a family. |
И когда они это сделают, вы, возможно, узнаете, что у него есть семья. |
He says he is going to be a general when he grows up. |
Говорит, что когда станет взрослым, то будет генералом. |
You said you wanted to be around when I made a mistake. |
Вы сказали, что хотите быть рядом, когда я совершу ошибку. |
No, when you see what happens... |
Нет, когда вы увидите, что случится... |
But when we got there he said he was thirsty. |
Но когда мы туда подошли, он сказал, что хочет пить. |
I feel dirtier when I leave the shower, because his hair... |
Я чувствую себя грязнее после душа, потому что его волосы... |
What happened to us when you fell on your head. |
О том, что произошло, когда ты уехал. |
I know what happens in a mechanized society when mankind gets a little too complacent. |
Я знаю, что происходит в механизированном обществе когда человечество становится слишком самодовольным. |
Because when we talk, we tend to get divorced. |
Потому что когда мы разговариваем, дело доходит до развода. |
But it's the last thing we need when we're trying to bury a history. |
Но это последнее, что нам нужно, если мы хотим похоронить всю эту историю. |
Nobody messes with you or takes what's yours, like Kelvin, when he married Elaine. |
Никто не связывается с вами и не берет того, что является вашим, как это сделал Келвин, женившись на Элейн. |
I can just picture the smug look on his face when he found out he got off. |
Прям могу представить его самодовольное выражение лица, когда он узнал, что свободен. |
My Nana gave it to me when she heard I was engaged. |
Моя бабуля передала его мне, как услышала, что я собираюсь жениться. |
Because one never knows when that boundary is crossed. |
Потому что никто не знает, когда пересечёт эту границу. |
It's times like this when I wish I'd read more romance. |
В такие времена я жалею, что не читал больше любовных романов. |
We complemented each other and we discovered we'd each met our match when it comes to being competitive. |
Мы дополняли друг друга, и обнаружили, что встретили достойного соперника, если речь заходила о конкуренции. |
So, when Quinn said her apartment was available... |
И когда Квин сказала, что квартира свободна... |
It's just, when she said she was leaving... |
Когда она сказала, что уезжает... |
I was here first, so, come back next week when I return it. |
Я была первая, так что возвращайся на следующей неделе, когда я ее верну. |