And other things, things that will help when - when they come. |
И другому, что поможет, когда... они придут. |
Her mind churns with the permutations of what happened in this church when her twin when on his slaughter spree. |
В ее голове крутятся большое количество вариантов того, что произошло в этой церкви, когда ее близнец устроил кровавую резню. |
Furthermore, experience has shown that improvements and alterations are often not undertaken when new staff members arrive, but rather when entire divisions or sections relocate. |
Он отметил, что, как показывает опыт, работы по переоборудованию и ремонту помещений зачастую проводятся не тогда, когда прибывают новые сотрудники, а при передислокации отделов или секций целиком. |
The representative of Chile noted that at the international level Governments should be consistent when negotiating at the WTO and when proclaiming adherence to human rights. |
Представитель Чили отметил, что правительствам следует быть последовательными, когда они, с одной стороны, ведут на международном уровне переговоры в ВТО, а с другой - заявляют о своей приверженности правам человека. |
Many synesthetes can vividly remember when they first noticed their synesthetic experiences, or when they first learned that such experiences were unusual. |
Многие синестеты могут отчётливо вспомнить, когда они впервые заметили свои синестетические переживания или когда впервые узнали, что такие переживания необычны. |
The problem is fixed-parameter tractable when parameterized by cyclomatic number or by tree-depth, so it may be solved in polynomial time when those parameters are bounded. |
Задача фиксированно-параметрически разрешима, если параметризовать по цикломатическому числу или по глубине дерева, так что она может быть решена за полиномиальное время, если эти параметры ограничены. |
Experiments have shown that information is weighted more strongly when it appears early in a series, even when the order is unimportant. |
Эксперименты показали, что информация имеет больший вес, если она получена раньше, даже когда порядок её получения не важен. |
It is known that sea level is generally low when the continents are together and high when they are apart. |
Известно, что уровень моря низок в те времена, когда континенты собираются вместе и повышается по мере их раздвижения. |
Careful analysis of Emily's speech showed that her language was much more complex when she was alone than when interacting with adults. |
Тщательный анализ записей показал, что речь девочки намного более сложна и насыщенна, когда она одна, чем когда она разговаривает со взрослыми. |
And I always treat myself to a Brandy when I do my taxes because I need to be drunk when I see that refund amount. |
Я всегда угощаюсь бренди при заполнении налоговой декларации. потому что мне нужно напиться, чтобы смотреть на эти суммы. |
We find it best when an insurance company like yours gives them a small cash payment when they lose their husbands. |
Мы решили, что лучше ваша страховая компания будет выдавать женам небольшие суммы за развод с мужьями. |
I knew when I married Bellamy with you around when the time came I could drown him. |
Когда я выходила за Беллами, я знала, что ты рядом, и что я смогу его утопить, когда придёт время. |
Not when it's a military court, and not when national security is involved. |
Потому что дело передано под трибунал, поскольку что оно касается национальной безопасности. |
So let's talk about what happens when this all comes together, when you tie the three things together. |
Давайте поговорим о том, что происходит, когда все собирается в кучу, когда связываются эти три вещи. |
I imagine he thinks that grown-ups don't hurt as deeply as children do when they... when they lose someone. |
Мне кажется он думает что взрослым не так сильно больно как детям... когда они кого-нибудь теряют. |
I understood just who and what humanity really is, when I first saw the ID tag that was given to me when I was admitted to hospital. |
Я поняла, что из себя представляет человечество, когда я впервые увидела бирку, выданную мне при поступлении в больницу. |
The above means that, when the amount of more than 100, and choose western union when you carry a 7% discount. |
Выше означает, что при сумме более 100, а также выбрать Western Union, когда вы носите 7% скидка. |
Boy, I thought you were the kind of girl who knew when to say when. |
Всегда думал, что ты не из того сорта девочек которым надо объяснять когда, с кем и как. |
You just loved it when I, when he, spilled the... |
Вам что, понравилось, когда он... |
James used to complain about that same thing back when he had your job, having to shave a second time when the days went too long. |
Джеймс жаловался на те же вещи, когда был на твоем месте, что приходилось бриться два раза в день. |
Well, that's what happens when you break into someone's apartment when they're getting dressed. |
Ну, вот что случается, когда ты врываешься в чью-то квартиру когда она переодевается. |
So what we found was, when tryptophan was low, people were more likely to take revenge when they're treated unfairly. |
Мы обнаружили, что когда триптофана было мало, люди были более склонны отомстить, когда с ними несправедливо обращались. |
And that men should give women a flower, Not just when everyone the whole world remember, But when they get the taste. |
Что мужчины должны дарить женщинам цветы не только в день праздника но и когда им хочется. |
It was when Arnold died, when I suffered, that I... began to understand what he had found. |
И когда мне пришлось пережить смерть Арнольда, тогда я начал понимать, что он нашел. |
For esthetic reasons, I think he's right when he says a kiss should be only hinted when on screen. |
И по эстетическим причинам, я думаю, он был прав в том, что поцелуй должен быть едва обозначен на экране. |