Okay, now make sure that when you pull it out, you don't... |
Хорошо, теперь убедись, что когда будешь вытягивать его, не... |
Because females are more loyal and aggressive when it comes to protecting their families. |
Потому что они более верные и агрессивные когда приходится защищать их семьи. |
You know what happens when I get nervous. |
Я знаю, что бывает, когда я нервничаю. |
'Cause when we met, John, I got a very intense vision. |
Потому что когда мы встретились, Джон, у меня было очень яркое видение. |
And then when I woke up... I knew something was different. |
А когда я проснулась... я поняла, что что-то изменилось. |
And when you come back to me to complain about them, remember what I told you. |
А когда вернешься ко мне жаловаться на них, вспомни что я тебе говорил. |
That's what happens when it's hit with close to 2,000 megajoules of electrostatic energy. |
Это то, что происходит, когда он поджарен электростатической энергией почти в 2000 мегаджоулей. |
I always felt bad I never called her when I got back from Vietnam. |
Я всегда корил себя за то, что так и не позвонил ей, когда вернулся из Вьетнама. |
So when somebody breaks the rules and starts abusing, it dominoes quickly. |
Так что, если кто-то нарушает правила и начинает злоупотреблять, то это быстро распространяется. |
So it doesn't trap him there when he dies. |
Так что когда он умрет - тот мир его не задержит. |
Elliot never got over it when I left him for law school. |
Элиот никогда не переживал, что я ушла от него в школу права. |
I know when you're being manipulated. |
Я знаю, что тобой манипулируют. |
A pity we never teamed up when the world still existed. |
Жаль, что мы не объединялись, пока мир ещё существовал. |
I'm just glad he called when he did. |
Я рада, что он позвонил. |
But the fact is, I never stopped loving Mitch and was thrilled when he came around. |
Но факт в том, что я никогда не переставала любить Митча и была взволнована, когда он появился. |
Hoping that someone would free us from this nightmare, and when that didn't happen, I... |
В надежде что кто-то освободит нас с этого кошмара, и когда это не случилось, я... |
I told mrs. Snyder that when I was grown-up, I'd take fate into my own hands. |
Я сказала миссис Снайдер, что когда вырасту я возьму судьбу в свои руки. |
Okay, I was actually surprised you said yes when I asked you out. |
Ладно, я была на самом деле удивлена, что ты согласился, когда я позвала тебя на свидание. |
This is what happens when they let men marry men. |
Вот что случается, когда разрешают мужчинам жениться на мужчинах. |
Let me know when you find something that does. |
Сообщите, когда найдете что-то, что приведет. |
Imagine my surprise when I checked your anklet and found out that you were right outside Carlisle's office. |
Представь себе мое удивление, когда я проверил твой браслет и обнаружил, что ты находишься прямо напротив офиса Карлайла. |
A creature so vile, diarrhea holds its nose when he walks by. |
Существо столь мерзкое, что сама диарея затыкает нос, когда он мимо проходит. |
Tell your grandchildren that you were there when word came that the great tyrant Darken Rahl was gone forever. |
Раскажешь своим внукам, что ты был там когда пришла весть, что великий тиран Даркен Рал ушёл навсегда. |
They feel sorry when they learn that I'm an orphan. |
Все жалеют меня, когда узнают, что я сирота. |
She said she wanted to leave, and when she told Warren, he went mad. |
Она сказала, что хочет уехать, и когда она рассказала об этом Уоррену, Он взбесился. |