| Okay, now make sure that when you pull it out, you don't... | Хорошо, теперь убедись, что когда будешь вытягивать его, не... |
| Because females are more loyal and aggressive when it comes to protecting their families. | Потому что они более верные и агрессивные когда приходится защищать их семьи. |
| You know what happens when I get nervous. | Я знаю, что бывает, когда я нервничаю. |
| 'Cause when we met, John, I got a very intense vision. | Потому что когда мы встретились, Джон, у меня было очень яркое видение. |
| And then when I woke up... I knew something was different. | А когда я проснулась... я поняла, что что-то изменилось. |
| And when you come back to me to complain about them, remember what I told you. | А когда вернешься ко мне жаловаться на них, вспомни что я тебе говорил. |
| That's what happens when it's hit with close to 2,000 megajoules of electrostatic energy. | Это то, что происходит, когда он поджарен электростатической энергией почти в 2000 мегаджоулей. |
| I always felt bad I never called her when I got back from Vietnam. | Я всегда корил себя за то, что так и не позвонил ей, когда вернулся из Вьетнама. |
| So when somebody breaks the rules and starts abusing, it dominoes quickly. | Так что, если кто-то нарушает правила и начинает злоупотреблять, то это быстро распространяется. |
| So it doesn't trap him there when he dies. | Так что когда он умрет - тот мир его не задержит. |
| Elliot never got over it when I left him for law school. | Элиот никогда не переживал, что я ушла от него в школу права. |
| I know when you're being manipulated. | Я знаю, что тобой манипулируют. |
| A pity we never teamed up when the world still existed. | Жаль, что мы не объединялись, пока мир ещё существовал. |
| I'm just glad he called when he did. | Я рада, что он позвонил. |
| But the fact is, I never stopped loving Mitch and was thrilled when he came around. | Но факт в том, что я никогда не переставала любить Митча и была взволнована, когда он появился. |
| Hoping that someone would free us from this nightmare, and when that didn't happen, I... | В надежде что кто-то освободит нас с этого кошмара, и когда это не случилось, я... |
| I told mrs. Snyder that when I was grown-up, I'd take fate into my own hands. | Я сказала миссис Снайдер, что когда вырасту я возьму судьбу в свои руки. |
| Okay, I was actually surprised you said yes when I asked you out. | Ладно, я была на самом деле удивлена, что ты согласился, когда я позвала тебя на свидание. |
| This is what happens when they let men marry men. | Вот что случается, когда разрешают мужчинам жениться на мужчинах. |
| Let me know when you find something that does. | Сообщите, когда найдете что-то, что приведет. |
| Imagine my surprise when I checked your anklet and found out that you were right outside Carlisle's office. | Представь себе мое удивление, когда я проверил твой браслет и обнаружил, что ты находишься прямо напротив офиса Карлайла. |
| A creature so vile, diarrhea holds its nose when he walks by. | Существо столь мерзкое, что сама диарея затыкает нос, когда он мимо проходит. |
| Tell your grandchildren that you were there when word came that the great tyrant Darken Rahl was gone forever. | Раскажешь своим внукам, что ты был там когда пришла весть, что великий тиран Даркен Рал ушёл навсегда. |
| They feel sorry when they learn that I'm an orphan. | Все жалеют меня, когда узнают, что я сирота. |
| She said she wanted to leave, and when she told Warren, he went mad. | Она сказала, что хочет уехать, и когда она рассказала об этом Уоррену, Он взбесился. |