| Promise me when we get home, we'll only speak French to each other. | Пообещай, что мы будем разговаривать друг с другом только по-французски. |
| That same witness said that when Logan left, you followed him out. | Он же сказал, что когда Логан ушел, вы последовали за ним. |
| Then when we woke up, we wouldn't know what had happened. | Потом, когда мы проснулись, не могли понять, что произошло. |
| I don't know what it is but I... I'm always surprised when I can count on someone. | Я всегда удивляюсь когда выясняется, что я могу на кого-то положиться. |
| I guess you could say it's easy to be number one when you have no competition. | Я думаю, вы понимаете, что легко быть номером один когда нет конкурентов. |
| I'm sure he would have a more balanced approach when it came to capitalism. | Я уверен что он предложит более лояльный подход по отношению к капитализму. |
| And now we know what happens when you destroy financial regulation. | И теперь мы знаем, что произойдет если отменить финансовое регулирование. |
| I grew up on the far southeast side of Chicago and I saw what happened when all the steel mills disappeared. | Я вырос на юго-западной окраине Чикаго и я видел, что произошло когда исчезли сталелитейные заводы. |
| What happens when he decides no? | Что случится, когда он решит, что не может? |
| Quite a stroke of luck, you finding something that touched him when he was a man. | Истинное везение, ты ищешь что-то, что тронуло его, когда он был человеком. |
| Because I know what happens when a woman's heart is torn between duty and desire. | Я знаю, что случается, когда сердце женщины разрывается между долгом и желанием. |
| Pity your husband didn't listen when you tried to warn him. | Жаль, что твой муж не слушал, когда ты пыталась его предостеречь. |
| No, but he'll let us know when she's headed back. | Нет, но он сказал, что даст нам знать, когда она будет возвращаться. |
| These were all I had on me when I ran. | Это все, что было у меня с собой, когда я убегала. |
| I know I was all right on Friday when I got up. | Знаю, что всё было в порядке в пятницу, когда я встала. |
| I thought she'd talk about it when she was ready. | Я думал, что она расскажет об этом, когда станет готова. |
| Which gets a lot wider when there's no proof He ever had a vision problem. | Который становится гораздо шире, если нет никаких доказательств, что эта проблема вообще существовала. |
| The problem remains your team imploded in last year's playoffs when Smash Williams hurt his knee. | Проблема в том, что ваша команда проиграла в плей-офф в прошлом году, когда Смэш Уильямс получил травму колена. |
| The thing is that when his parents came in for the conference... | Дело в том, что когда его родители пришли на совещание... |
| People will rise up and follow you when they know the Seeker has returned. | А когда люди узнАют, что Искатель вернулся, они подымутся и пойдут за тобой. |
| I can't bear it when you call me Mr Roy. | Не могу выносить, что ты зовешь меня господином Роем. |
| Because it's a bad idea when cousins marry. | Потому, что родственные браки - плохая идея. |
| Earlier when I was talking about the restaurant, it seemed like you were upset. | Когда я говорил о ресторане, мне показалось, что ты расстроилась. |
| And sooner or later, Ms. DeWitt will remember I was a more lucrative asset when I was. | И рано или поздно мисс ДеВитт вспомнит, что я была более прибыльным активом. |
| Because I'd really like to not use my imagination when it comes to these pictures. | Потому что я, правда, не хочу использовать свое воображение, когда дело доходит до этих картинок. |